Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
75:10 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
交叉引用
  • Luke 1:69 - And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David—
  • 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed and said, “My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • Zechariah 1:20 - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • Zechariah 1:21 - And I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns that have scattered Judah so that no one lifts up his head; but these craftsmen have come to frighten them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it.”
  • Jeremiah 48:25 - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • Psalms 101:8 - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • Psalms 148:14 - And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His godly ones, For the sons of Israel, a people near to Him. Praise the Lord!
  • Psalms 92:10 - But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.
  • Psalms 89:17 - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And He will cut off all the horns of the wicked, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • 新标点和合本 - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 和合本2010(神版-简体) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • 当代译本 - 上帝必铲除恶人的势力, 使义人充满力量。
  • 圣经新译本 - 所有恶人的角,我都要砍断, 只有义人的角必被高举。
  • 中文标准译本 - 神说:“恶人一切的角,我将砍断; 而义人的角,必被高举。”
  • 现代标点和合本 - “恶人一切的角,我要砍断; 唯有义人的角,必被高举。”
  • 和合本(拼音版) - 恶人一切的角,我要砍断; 惟有义人的角必被高举。
  • New International Version - who says, “I will cut off the horns of all the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New International Reader's Version - God says, “I will destroy the power of all sinful people. But I will make godly people more powerful.”
  • English Standard Version - All the horns of the wicked I will cut off, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • New Living Translation - For God says, “I will break the strength of the wicked, but I will increase the power of the godly.”
  • Christian Standard Bible - “I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous will be lifted up.”
  • New King James Version - “All the horns of the wicked I will also cut off, But the horns of the righteous shall be exalted.”
  • Amplified Bible - All the horns of the wicked He will cut off, But the horns of the righteous will be lifted up.
  • American Standard Version - All the horns of the wicked also will I cut off; But the horns of the righteous shall be lifted up.
  • King James Version - All the horns of the wicked also will I cut off; but the horns of the righteous shall be exalted.
  • New English Translation - God says, “I will bring down all the power of the wicked; the godly will be victorious.”
  • World English Bible - I will cut off all the horns of the wicked, but the horns of the righteous shall be lifted up.
  • 新標點和合本 - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 惡人一切的角,我要砍斷; 惟有義人的角必被高舉。
  • 當代譯本 - 上帝必剷除惡人的勢力, 使義人充滿力量。
  • 聖經新譯本 - 所有惡人的角,我都要砍斷, 只有義人的角必被高舉。
  • 呂振中譯本 - 惡人的角、他 都要砍斷; 惟獨義人的角必被高舉。
  • 中文標準譯本 - 神說:「惡人一切的角,我將砍斷; 而義人的角,必被高舉。」
  • 現代標點和合本 - 「惡人一切的角,我要砍斷; 唯有義人的角,必被高舉。」
  • 文理和合譯本 - 惡者之角、我必折之、義者之角、必高舉兮、
  • 文理委辦譯本 - 作惡之人、必制伏之、使其角見折兮、為善之家、必振興之、使其角嶄然兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曰、 我必使惡人之勢力衰微、俾善人可以昂首自得、 原文作惡人之角我皆將斷之惟義人之角必得高舉
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦觀妙道。手舞足蹈。 雅谷 之主。中心所好。
  • Nueva Versión Internacional - Aniquilaré la altivez de todos los impíos, y exaltaré el poder de los justos.
  • 현대인의 성경 - 그가 악인들의 힘을 꺾어 버리실 것이나 의로운 자들은 힘을 얻게 하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза
  • Восточный перевод - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда Аллах восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда Всевышний восстал на суд, чтобы спасти всех угнетённых на земле. Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Moi, je le proclamerai ╵à jamais, je célébrerai ╵par mes chants ╵le Dieu de Jacob.
  • リビングバイブル - 神は、「悪者の力は打ち砕こう。 しかし、正しい者の力は増し加えよう」と言われます。
  • Nova Versão Internacional - Destruirei o poder de todos os ímpios, mas o poder dos justos aumentará.
  • Hoffnung für alle - Ich aber will immer von Gott erzählen, für ihn, den Gott Jakobs, will ich musizieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Đức Chúa Trời phán: “Ta sẽ bẻ gãy các sừng của người ác, nhưng sừng của người công chính sẽ được tôn cao.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราจะโค่นอำนาจของคนชั่วทั้งปวง แต่จะเชิดชูอำนาจของคนชอบธรรม ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​จะ​กำจัด​พละ​กำลัง​ทั้ง​หมด​ของ​คน​ชั่วร้าย ส่วน​พละ​กำลัง​ของ​บรรดา​ผู้​มี​ความ​ชอบธรรม​จะ​ถูก​เชิดชู​ขึ้น
  • Luke 1:69 - And has raised up a horn of salvation for us In the house of His servant David—
  • 1 Samuel 2:1 - Then Hannah prayed and said, “My heart rejoices in the Lord; My horn is exalted in the Lord, My mouth speaks boldly against my enemies, Because I rejoice in Your salvation.
  • Zechariah 1:20 - Then the Lord showed me four craftsmen.
  • Zechariah 1:21 - And I said, “What are these coming to do?” And he said, “These are the horns that have scattered Judah so that no one lifts up his head; but these craftsmen have come to frighten them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it.”
  • Jeremiah 48:25 - The horn of Moab has been cut off, and his arm broken,” declares the Lord.
  • Psalms 101:8 - Every morning I will destroy all the wicked of the land, So as to eliminate from the city of the Lord all those who do injustice.
  • Psalms 148:14 - And He has lifted up a horn for His people, Praise for all His godly ones, For the sons of Israel, a people near to Him. Praise the Lord!
  • Psalms 92:10 - But You have exalted my horn like that of the wild ox; I have been anointed with fresh oil.
  • Psalms 89:17 - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
圣经
资源
计划
奉献