Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
76:9 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You stand up to judge those who do evil, O God, and to rescue the oppressed of the earth. Interlude
  • 中文标准译本 - 那时神要起来, 为要施行公正, 为要拯救地上所有的卑微人。细拉
  • New International Version - when you, God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land.
  • New International Reader's Version - God, that happened when you rose up to judge. It happened when you came to save all your suffering people in the land.
  • English Standard Version - when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah
  • Christian Standard Bible - when God rose up to judge and to save all the lowly of the earth. Selah
  • New American Standard Bible - When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah
  • New King James Version - When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah
  • Amplified Bible - When God arose to [establish] judgment, To save all the humble of the earth. Selah.
  • American Standard Version - When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. [Selah
  • King James Version - When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
  • New English Translation - when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
  • World English Bible - when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
  • 中文標準譯本 - 那時神要起來, 為要施行公正, 為要拯救地上所有的卑微人。細拉
  • 文理和合譯本 - 上帝起而行鞫、以救地上謙卑之人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時天主興起審判、拯救世間一切謙卑 謙卑或作困苦 之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自天降誥命。四海肅以佈。
  • Nueva Versión Internacional - cuando tú, oh Dios, te levantaste para juzgar, para salvar a los pobres de la tierra. Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이 땅에서 고통당하는 자들을 구원하시려고 심판하러 일어나신 때였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
  • Восточный перевод - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • La Bible du Semeur 2015 - Du ciel, tu fais entendre ton verdict, et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence
  • リビングバイブル - あなたは立ち上がって、悪事を働く者を罰し、 謙遜な人を弁護なさいます。
  • Nova Versão Internacional - quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa
  • Hoffnung für alle - Alle Welt erstarrte vor Schreck und wurde stumm, als dein Richterspruch vom Himmel ertönte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đứng dậy phán xét ác nhân, ôi Đức Chúa Trời, và giải cứu những người bị đàn áp trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นพิพากษา เพื่อช่วยบรรดาผู้ทุกข์ลำเค็ญของดินแดน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า เวลา​พระ​องค์​ลุก​ขึ้น​ตัดสิน เพื่อ​ให้​ผู้​ถูก​บีบ​บังคับ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​รอด​พ้น เซล่าห์
交叉引用
  • 1 Peter 3:4 - You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Psalms 72:4 - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
  • Psalms 149:4 - For the Lord delights in his people; he crowns the humble with victory.
  • Psalms 25:9 - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • Jeremiah 5:28 - They are fat and sleek, and there is no limit to their wicked deeds. They refuse to provide justice to orphans and deny the rights of the poor.
  • Psalms 82:2 - “How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude
  • Psalms 82:3 - “Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.
  • Psalms 82:5 - But these oppressors know nothing; they are so ignorant! They wander about in darkness, while the whole world is shaken to the core.
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Matthew 5:5 - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • Psalms 9:7 - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • Psalms 9:8 - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
  • Psalms 9:9 - The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You stand up to judge those who do evil, O God, and to rescue the oppressed of the earth. Interlude
  • 中文标准译本 - 那时神要起来, 为要施行公正, 为要拯救地上所有的卑微人。细拉
  • New International Version - when you, God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land.
  • New International Reader's Version - God, that happened when you rose up to judge. It happened when you came to save all your suffering people in the land.
  • English Standard Version - when God arose to establish judgment, to save all the humble of the earth. Selah
  • Christian Standard Bible - when God rose up to judge and to save all the lowly of the earth. Selah
  • New American Standard Bible - When God arose to judgment, To save all the humble of the earth. Selah
  • New King James Version - When God arose to judgment, To deliver all the oppressed of the earth. Selah
  • Amplified Bible - When God arose to [establish] judgment, To save all the humble of the earth. Selah.
  • American Standard Version - When God arose to judgment, To save all the meek of the earth. [Selah
  • King James Version - When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
  • New English Translation - when God arose to execute judgment, and to deliver all the oppressed of the earth. (Selah)
  • World English Bible - when God arose to judgment, to save all the afflicted ones of the earth. Selah.
  • 中文標準譯本 - 那時神要起來, 為要施行公正, 為要拯救地上所有的卑微人。細拉
  • 文理和合譯本 - 上帝起而行鞫、以救地上謙卑之人兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其時天主興起審判、拯救世間一切謙卑 謙卑或作困苦 之人、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自天降誥命。四海肅以佈。
  • Nueva Versión Internacional - cuando tú, oh Dios, te levantaste para juzgar, para salvar a los pobres de la tierra. Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이 땅에서 고통당하는 자들을 구원하시려고 심판하러 일어나신 때였습니다.
  • Новый Русский Перевод - Навсегда ли исчезла Его милость, и навек ли пресеклось слово Его?
  • Восточный перевод - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?
  • La Bible du Semeur 2015 - Du ciel, tu fais entendre ton verdict, et la terre, effrayée, ╵se tient dans le silence
  • リビングバイブル - あなたは立ち上がって、悪事を働く者を罰し、 謙遜な人を弁護なさいます。
  • Nova Versão Internacional - quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa
  • Hoffnung für alle - Alle Welt erstarrte vor Schreck und wurde stumm, als dein Richterspruch vom Himmel ertönte,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài đứng dậy phán xét ác nhân, ôi Đức Chúa Trời, và giải cứu những người bị đàn áp trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า เมื่อพระองค์ทรงลุกขึ้นพิพากษา เพื่อช่วยบรรดาผู้ทุกข์ลำเค็ญของดินแดน เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า เวลา​พระ​องค์​ลุก​ขึ้น​ตัดสิน เพื่อ​ให้​ผู้​ถูก​บีบ​บังคับ​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก​รอด​พ้น เซล่าห์
  • 1 Peter 3:4 - You should clothe yourselves instead with the beauty that comes from within, the unfading beauty of a gentle and quiet spirit, which is so precious to God.
  • Psalms 72:4 - Help him to defend the poor, to rescue the children of the needy, and to crush their oppressors.
  • Psalms 149:4 - For the Lord delights in his people; he crowns the humble with victory.
  • Psalms 25:9 - He leads the humble in doing right, teaching them his way.
  • Jeremiah 5:28 - They are fat and sleek, and there is no limit to their wicked deeds. They refuse to provide justice to orphans and deny the rights of the poor.
  • Psalms 82:2 - “How long will you hand down unjust decisions by favoring the wicked? Interlude
  • Psalms 82:3 - “Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute.
  • Psalms 82:4 - Rescue the poor and helpless; deliver them from the grasp of evil people.
  • Psalms 82:5 - But these oppressors know nothing; they are so ignorant! They wander about in darkness, while the whole world is shaken to the core.
  • Zephaniah 2:3 - Seek the Lord, all who are humble, and follow his commands. Seek to do what is right and to live humbly. Perhaps even yet the Lord will protect you— protect you from his anger on that day of destruction.
  • Matthew 5:5 - God blesses those who are humble, for they will inherit the whole earth.
  • Psalms 9:7 - But the Lord reigns forever, executing judgment from his throne.
  • Psalms 9:8 - He will judge the world with justice and rule the nations with fairness.
  • Psalms 9:9 - The Lord is a shelter for the oppressed, a refuge in times of trouble.
  • Isaiah 11:4 - He will give justice to the poor and make fair decisions for the exploited. The earth will shake at the force of his word, and one breath from his mouth will destroy the wicked.
圣经
资源
计划
奉献