逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เสียงกึกก้องของพระองค์อยู่ในลมพายุ สายฟ้าแลบได้ทำให้ทั้งโลกสว่าง แผ่นดินโลกสั่นสะเทือน
- 新标点和合本 - 你的雷声在旋风中; 电光照亮世界; 大地战抖震动。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的雷声在旋风之中, 闪电照亮世界, 大地战抖震动。
- 和合本2010(神版-简体) - 你的雷声在旋风之中, 闪电照亮世界, 大地战抖震动。
- 当代译本 - 旋风中传来你的雷声, 你的闪电照亮世界, 大地颤抖震动。
- 圣经新译本 - 你的雷声在旋风中响起来, 闪电照亮了世界, 大地战抖震动。
- 中文标准译本 - 你的雷声在旋风中, 你的闪电照亮世界,大地颤抖震动。
- 现代标点和合本 - 你的雷声在旋风中, 电光照亮世界, 大地战抖震动。
- 和合本(拼音版) - 你的雷声在旋风中, 电光照亮世界, 大地战抖震动。
- New International Version - Your thunder was heard in the whirlwind, your lightning lit up the world; the earth trembled and quaked.
- New International Reader's Version - Your thunder was heard in the windstorm. Your lightning lit up the world. The earth trembled and shook.
- English Standard Version - The crash of your thunder was in the whirlwind; your lightnings lighted up the world; the earth trembled and shook.
- New Living Translation - Your thunder roared from the whirlwind; the lightning lit up the world! The earth trembled and shook.
- Christian Standard Bible - The sound of your thunder was in the whirlwind; lightning lit up the world. The earth shook and quaked.
- New American Standard Bible - The sound of Your thunder was in the whirlwind; The lightning lit up the world; The earth trembled and shook.
- New King James Version - The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings lit up the world; The earth trembled and shook.
- Amplified Bible - The voice of Your thunder was in the whirlwind; The lightnings illumined the world; The earth trembled and shook.
- American Standard Version - The voice of thy thunder was in the whirlwind; The lightnings lightened the world: The earth trembled and shook.
- King James Version - The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.
- New English Translation - Your thunderous voice was heard in the wind; the lightning bolts lit up the world; the earth trembled and shook.
- World English Bible - The voice of your thunder was in the whirlwind. The lightnings lit up the world. The earth trembled and shook.
- 新標點和合本 - 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的雷聲在旋風之中, 閃電照亮世界, 大地戰抖震動。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的雷聲在旋風之中, 閃電照亮世界, 大地戰抖震動。
- 當代譯本 - 旋風中傳來你的雷聲, 你的閃電照亮世界, 大地顫抖震動。
- 聖經新譯本 - 你的雷聲在旋風中響起來, 閃電照亮了世界, 大地戰抖震動。
- 呂振中譯本 - 你的雷聲在旋風中; 電閃照亮世界; 大地戰抖震動。
- 中文標準譯本 - 你的雷聲在旋風中, 你的閃電照亮世界,大地顫抖震動。
- 現代標點和合本 - 你的雷聲在旋風中, 電光照亮世界, 大地戰抖震動。
- 文理和合譯本 - 雷聲發於狂飇、電照寰宇、大地顫動兮、
- 文理委辦譯本 - 狂飆飄颻、霹靂震轟、寰宇輝光、大地搖撼兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之雷聲、發於旋風之中、電光照地、大地震動撼搖、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 行雲而施雨。中天降霹靂。
- Nueva Versión Internacional - Tu estruendo retumbó en el torbellino y tus relámpagos iluminaron el mundo; la tierra se estremeció con temblores.
- 현대인의 성경 - 회오리바람 속에서도 주의 우뢰 소리가 들리고 번개가 온 세상을 비추며 땅이 진동하고 움직였습니다.
- Новый Русский Перевод - Испытывали Бога в своих сердцах, требуя пищи, которая им по душе;
- Восточный перевод - Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они умышленно испытывали Аллаха, требуя пищи, которая им по душе;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они умышленно испытывали Всевышнего, требуя пищи, которая им по душе;
- La Bible du Semeur 2015 - Les nuées déversèrent ╵de la pluie en torrents, et dans le ciel d’orage, ╵retentit le tonnerre. Tes flèches sillonnaient ╵le ciel dans tous les sens.
- リビングバイブル - 雷鳴とともにつむじ風が巻き起こり、 いなずまが世界を照らし出すと、 大地はわななき、揺れ動きました。
- Nova Versão Internacional - No redemoinho, estrondou o teu trovão, os teus relâmpagos iluminaram o mundo; a terra tremeu e sacudiu-se.
- Hoffnung für alle - Aus den Wolken floss strömender Regen, gewaltige Donnerschläge krachten, und deine Blitze durchzuckten die Luft.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sấm nổi ầm ầm trong gió trốt; ánh sáng thắp rực rỡ thế gian. Đất run lên và chấn động.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสียงฟ้าร้องของพระองค์ดังมาจากพายุหมุน ฟ้าแลบจุดประกายสว่างแก่พิภพ ปฐพีก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสียงฟ้าร้องครืนครั่นมากับพายุหมุน ประกายจากสายฟ้าทำให้โลกกระจ่าง แผ่นดินโลกสั่นสะเทือนและสั่นไหว
- Thai KJV - ฟ้าผ่าของพระองค์มีเสียงอยู่ในฟ้าสวรรค์ ฟ้าแลบทำให้พิภพสว่าง แผ่นดินโลกก็สั่นสะเทือนและหวั่นไหว
交叉引用
- อพยพ 19:18 - ภูเขาซีนายทั้งลูก ก็ถูกปกคลุมไปด้วยควันไฟ เพราะพระยาห์เวห์ได้ลงมาที่ภูเขานั้นในรูปแบบของไฟ ควันของมันพุ่งขึ้นเหมือนออกจากเตาเผา แล้วภูเขาทั้งลูกก็สั่นสะเทือนอย่างแรง
- มัทธิว 27:51 - ในขณะนั้นเอง ม่านภายในวิหารได้ฉีกขาดออกเป็นสองส่วนจากบนลงล่าง เกิดแผ่นดินไหว และก้อนหินแตกเป็นเสี่ยงๆ
- 2 ซามูเอล 22:8 - แล้วแผ่นดินโลกก็สั่นสะเทือน พวกเสาค้ำฟ้าสวรรค์ก็สั่นไหว เพราะพระเจ้าโกรธ
- ฮาบากุก 3:4 - ทันใดนั้น ก็สว่างจ้าเหมือนฟ้าแลบ พระองค์ก็ปรากฏขึ้น ในมือถือสายฟ้าแลบ แล้วพระองค์ซ่อนฤทธิ์อำนาจของพระองค์เข้าไปในกลีบเมฆ
- สดุดี 104:7 - เมื่อพระองค์ตะโกน น้ำนั้นก็หนีไป เสียงของพระองค์ที่ดังกึกก้องเหมือนฟ้าร้องทำให้น้ำไหลเชี่ยวไป
- 2 ซามูเอล 22:14 - พระยาห์เวห์ทำให้เกิดฟ้าร้อง พระเจ้าผู้ยิ่งใหญ่สูงสุดก็เปล่งเสียงดังไปทั่ว
- โยบ 37:1 - พายุฝนฟ้าคะนองทำให้หัวใจของผมสั่นรัว และเต้นออกมานอกอก
- โยบ 37:2 - ฟังสิ ฟังเสียงอันกึกก้องของพระองค์ และฟังเสียงคำรามที่ออกมาจากปากของพระองค์
- โยบ 37:3 - สายฟ้าของพระองค์สว่างจ้าไปทั่วใต้ฟ้า และสว่างจ้าไปจนสุดปลายแผ่นดินโลก
- โยบ 37:4 - แล้วเสียงของพระองค์ก็คำรามตามไป พระองค์แผดเสียงกึกก้องอย่างน่าเกรงขาม เมื่อได้ยินแล้ว ไม่มีใครหยั่งรู้ว่ามันจะไปไหนต่อ
- โยบ 37:5 - พระองค์แผดเสียงกึกก้องด้วยวิธีการอันน่าอัศจรรย์ และพระองค์ทำสิ่งยิ่งใหญ่ทั้งหลายที่เราไม่อาจเข้าใจได้
- มัทธิว 28:2 - ในขณะนั้นเอง เกิดแผ่นดินไหวอย่างรุนแรง เพราะทูตขององค์เจ้าชีวิตองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ท่านไปที่อุโมงค์ฝังศพกลิ้งหินที่ปิดปากอุโมงค์ออกและนั่งบนหินก้อนนั้น
- ผู้วินิจฉัย 5:4 - ข้าแต่พระยาห์เวห์ เมื่อพระองค์ออกมาจากเทือกเขาเสอีร์ เมื่อพระองค์ย่างก้าวมาที่นี่จากแผ่นดินของเอโดม แผ่นดินก็สั่นสะท้าน ท้องฟ้าก็เทฝนลงมา หมู่เมฆก็เทน้ำลงมา
- วิวรณ์ 11:19 - จากนั้นวิหารของพระเจ้าในสวรรค์ก็เปิดออก จนสามารถเห็นหีบที่บรรจุคำสัญญาของพระองค์ภายในวิหารนั้น และเกิดฟ้าแลบ เสียงต่างๆ เสียงฟ้าร้อง แผ่นดินไหว และพายุลูกเห็บอย่างหนัก
- วิวรณ์ 20:11 - ผมเห็นบัลลังก์ใหญ่สีขาว และพระองค์ผู้ที่นั่งอยู่บนบัลลังก์นั้น เมื่อพระองค์มาปรากฏ แผ่นดินโลกและสวรรค์ก็หายไปและไม่หลงเหลือร่องรอยให้ใครเห็นอีกเลย
- วิวรณ์ 18:1 - หลังจากนั้นผมเห็นทูตสวรรค์อีกองค์หนึ่งลงมาจากสวรรค์ ทูตสวรรค์องค์นี้มีฤทธิ์อำนาจมาก รัศมีจากร่างของทูตสวรรค์องค์นี้ทำให้แผ่นดินโลกสว่างไสว
- สดุดี 18:7 - แล้วแผ่นดินโลกก็สั่นสะเทือน พวกฐานรากของภูเขาก็สั่นไหวเพราะพระเจ้าโกรธ
- อพยพ 19:16 - ในตอนเช้าของวันที่สาม ได้เกิดฟ้าร้อง ฟ้าแลบ และมีเมฆหนาทึบอยู่บนภูเขา และมีเสียงแตรดังสนั่น ประชาชนทั้งหมดที่อยู่ในค่าย ต่างกลัวจนตัวสั่น
- สดุดี 29:3 - เสียงของพระยาห์เวห์ดังกึกก้องอยู่เหนือน้ำ พระเจ้าแห่งสง่าราศีเปล่งเสียงฟ้าร้อง พระยาห์เวห์เปล่งเสียงฟ้าร้องอยู่เหนือมหาสมุทร
- สดุดี 29:4 - เสียงของพระยาห์เวห์นั้นทรงพลัง เสียงของพระยาห์เวห์ยิ่งใหญ่น่าเกรงขาม
- สดุดี 29:5 - เสียงของพระยาห์เวห์นั้นทำให้ต้นสนซีดาร์หักกระจุย พระยาห์เวห์หักโค่นต้นสนซีดาร์แห่งเลบานอน
- สดุดี 29:6 - พระองค์ทำให้เทือกเขาเลบานอน กระโดดโลดเต้นเหมือนกับพวกลูกวัว และทำให้ภูเขาเฮอร์มอน กระโดดดุจดังกระทิงหนุ่ม
- สดุดี 29:7 - เสียงของพระยาห์เวห์ ทำให้ฟ้าผ่า
- สดุดี 29:8 - เสียงของพระยาห์เวห์ ทำให้ทะเลทรายสั่นสะเทือน พระยาห์เวห์ทำให้ทะเลทรายคาเดช สั่นสะเทือน
- สดุดี 29:9 - เสียงของพระยาห์เวห์ทำให้พวกต้นโอ๊กสั่นไหว และทำให้ใบไม้ร่วงหมดป่า ขณะเดียวกันในวิหารของพระองค์ ทุกคนต่างกำลังพากันร้องตะโกนว่า “สง่าราศี”
- สดุดี 97:4 - สายฟ้าของพระองค์ทำให้โลกสว่างไสว แผ่นดินโลกเห็นและสั่นเทิ้ม