Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
77:3 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • 新标点和合本 - 我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想念 神,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
  • 当代译本 - 我思想上帝,发出哀叹; 我默念,心力交瘁。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心灵就烦乱。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我记念神,大声哀鸣; 我默想,就灵里虚弱。细拉
  • 现代标点和合本 - 我想念神,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
  • New International Version - I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
  • New International Reader's Version - God, I remembered you, and I groaned. I thought about you, and I became weak.
  • English Standard Version - When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah
  • New Living Translation - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Christian Standard Bible - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
  • New King James Version - I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
  • Amplified Bible - I remember God; then I am disquieted and I groan; I sigh [in prayer], and my spirit grows faint. Selah.
  • American Standard Version - I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
  • King James Version - I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
  • New English Translation - I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)
  • World English Bible - I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
  • 新標點和合本 - 我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想念 神,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 當代譯本 - 我思想上帝,發出哀歎; 我默念,心力交瘁。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心靈就煩亂。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我懷念着上帝,悲哀歎息; 我哀怨默想,心靈發昏。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我記念神,大聲哀鳴; 我默想,就靈裡虛弱。細拉
  • 現代標點和合本 - 我想念神,就煩躁不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我憶上帝而煩擾、默然思維、神即喪失兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我思念天主、不勝哀痛、我一追想、心即悲傷、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子處患難。求主賜哀矜。中夜舉雙手。寫我仰慕情。仰慕無時已。起坐不能平。
  • Nueva Versión Internacional - Me acuerdo de Dios, y me lamento; medito en él, y desfallezco. Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주를 생각하고 불안하여 탄식하니 내 마음이 약해집니다.
  • Новый Русский Перевод - которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵je m’adresse au Seigneur tout au long de la nuit, sans cesse, ╵je tends les mains vers lui, je reste inconsolable.
  • リビングバイブル - 神のことを思い巡らしてはうめき、 気が遠くなるほど、 あなたの助けを待ちわびています。
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
  • Hoffnung für alle - Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott – sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến Đức Chúa Trời, và con rên rỉ, càng suy tư, con càng ngã lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​พระ​เจ้า และ​คร่ำครวญ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ แต่​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย เซล่าห์
交叉引用
  • Psalms 43:5 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Psalms 55:4 - My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
  • Psalms 55:5 - Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
  • Lamentations 3:17 - My soul has been excluded from peace; I have forgotten happiness.
  • Psalms 142:2 - I pour out my complaint before Him; I declare my trouble before Him.
  • Psalms 142:3 - When my spirit felt weak within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
  • Psalms 88:3 - For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
  • Psalms 88:5 - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • Psalms 88:6 - You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • Psalms 88:7 - Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
  • Psalms 88:8 - You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
  • Psalms 88:9 - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
  • Psalms 88:11 - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But I, Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Psalms 88:17 - They have surrounded me like water all day long; They have encircled me altogether.
  • Psalms 88:18 - You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
  • Psalms 102:3 - For my days have ended in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart has been struck like grass and has withered, Indeed, I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • Psalms 102:6 - I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the ruins.
  • Psalms 102:7 - I lie awake, I have become like a solitary bird on a housetop.
  • Psalms 102:8 - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • Psalms 102:9 - For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with weeping
  • Psalms 102:10 - Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and thrown me away.
  • Psalms 102:11 - My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
  • Psalms 102:12 - But You, Lord, remain forever, And Your name remains to all generations.
  • Psalms 102:13 - You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.
  • Psalms 102:14 - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • Psalms 102:15 - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth, Your glory.
  • Psalms 102:16 - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
  • Psalms 102:17 - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • Psalms 102:18 - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
  • Psalms 102:19 - For He looked down from His holy height; From heaven the Lord looked upon the earth,
  • Psalms 102:20 - To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • Psalms 102:21 - So that people may tell of the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
  • Psalms 102:22 - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • Psalms 102:23 - He has broken my strength in the way; He has shortened my days.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me away in the middle of my days, Your years are throughout all generations.
  • Psalms 102:25 - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Psalms 102:26 - Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But You are the same, And Your years will not come to an end.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Psalms 42:11 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Jeremiah 17:17 - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • Lamentations 3:39 - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • Job 7:11 - “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • Psalms 42:5 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Job 23:15 - Therefore, I would be terrified at His presence; When I consider this, I am frightened of Him.
  • Job 23:16 - It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has terrified me,
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Psalms 143:4 - Therefore my spirit feels weak within me; My heart is appalled within me.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all Your accomplishments; I reflect on the work of Your hands.
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • Psalms 61:2 - From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • 新标点和合本 - 我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
  • 和合本2010(神版-简体) - 我想念 神,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
  • 当代译本 - 我思想上帝,发出哀叹; 我默念,心力交瘁。(细拉)
  • 圣经新译本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心灵就烦乱。 (细拉)
  • 中文标准译本 - 我记念神,大声哀鸣; 我默想,就灵里虚弱。细拉
  • 现代标点和合本 - 我想念神,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
  • 和合本(拼音版) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
  • New International Version - I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
  • New International Reader's Version - God, I remembered you, and I groaned. I thought about you, and I became weak.
  • English Standard Version - When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah
  • New Living Translation - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
  • Christian Standard Bible - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
  • New King James Version - I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
  • Amplified Bible - I remember God; then I am disquieted and I groan; I sigh [in prayer], and my spirit grows faint. Selah.
  • American Standard Version - I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
  • King James Version - I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
  • New English Translation - I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)
  • World English Bible - I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
  • 新標點和合本 - 我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我想念 神,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
  • 當代譯本 - 我思想上帝,發出哀歎; 我默念,心力交瘁。(細拉)
  • 聖經新譯本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心靈就煩亂。 (細拉)
  • 呂振中譯本 - 我懷念着上帝,悲哀歎息; 我哀怨默想,心靈發昏。 (細拉)
  • 中文標準譯本 - 我記念神,大聲哀鳴; 我默想,就靈裡虛弱。細拉
  • 現代標點和合本 - 我想念神,就煩躁不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
  • 文理和合譯本 - 我憶上帝而煩擾、默然思維、神即喪失兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我思念天主、不勝哀痛、我一追想、心即悲傷、細拉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子處患難。求主賜哀矜。中夜舉雙手。寫我仰慕情。仰慕無時已。起坐不能平。
  • Nueva Versión Internacional - Me acuerdo de Dios, y me lamento; medito en él, y desfallezco. Selah
  • 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주를 생각하고 불안하여 탄식하니 내 마음이 약해집니다.
  • Новый Русский Перевод - которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵je m’adresse au Seigneur tout au long de la nuit, sans cesse, ╵je tends les mains vers lui, je reste inconsolable.
  • リビングバイブル - 神のことを思い巡らしてはうめき、 気が遠くなるほど、 あなたの助けを待ちわびています。
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
  • Hoffnung für alle - Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott – sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến Đức Chúa Trời, và con rên rỉ, càng suy tư, con càng ngã lòng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​พระ​เจ้า และ​คร่ำครวญ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ แต่​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย เซล่าห์
  • Psalms 43:5 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Psalms 55:4 - My heart is in anguish within me, And the terrors of death have fallen upon me.
  • Psalms 55:5 - Fear and trembling come upon me, And horror has overwhelmed me.
  • Lamentations 3:17 - My soul has been excluded from peace; I have forgotten happiness.
  • Psalms 142:2 - I pour out my complaint before Him; I declare my trouble before Him.
  • Psalms 142:3 - When my spirit felt weak within me, You knew my path. In the way where I walk They have hidden a trap for me.
  • Psalms 88:3 - For my soul has had enough troubles, And my life has approached Sheol.
  • Psalms 88:4 - I am counted among those who go down to the pit; I have become like a man without strength,
  • Psalms 88:5 - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • Psalms 88:6 - You have put me in the lowest pit, In dark places, in the depths.
  • Psalms 88:7 - Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah
  • Psalms 88:8 - You have removed my acquaintances far from me; You have made me an object of loathing to them; I am shut up and cannot go out.
  • Psalms 88:9 - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
  • Psalms 88:10 - Will You perform wonders for the dead? Or will the departed spirits rise and praise You? Selah
  • Psalms 88:11 - Will Your graciousness be declared in the grave, Your faithfulness in Abaddon?
  • Psalms 88:12 - Will Your wonders be made known in the darkness? And Your righteousness in the land of forgetfulness?
  • Psalms 88:13 - But I, Lord, have cried out to You for help, And in the morning my prayer comes before You.
  • Psalms 88:14 - Lord, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?
  • Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
  • Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
  • Psalms 88:17 - They have surrounded me like water all day long; They have encircled me altogether.
  • Psalms 88:18 - You have removed lover and friend far from me; My acquaintances are in a hiding place.
  • Psalms 102:3 - For my days have ended in smoke, And my bones have been scorched like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart has been struck like grass and has withered, Indeed, I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the loudness of my groaning My bones cling to my flesh.
  • Psalms 102:6 - I resemble a pelican of the wilderness; I have become like an owl of the ruins.
  • Psalms 102:7 - I lie awake, I have become like a solitary bird on a housetop.
  • Psalms 102:8 - My enemies have taunted me all day long; Those who deride me have used my name as a curse.
  • Psalms 102:9 - For I have eaten ashes like bread, And mixed my drink with weeping
  • Psalms 102:10 - Because of Your indignation and Your wrath; For You have lifted me up and thrown me away.
  • Psalms 102:11 - My days are like a lengthened shadow, And I wither away like grass.
  • Psalms 102:12 - But You, Lord, remain forever, And Your name remains to all generations.
  • Psalms 102:13 - You will arise and have compassion on Zion; For it is time to be gracious to her, For the appointed time has come.
  • Psalms 102:14 - Surely Your servants take pleasure in her stones, And feel pity for her dust.
  • Psalms 102:15 - So the nations will fear the name of the Lord, And all the kings of the earth, Your glory.
  • Psalms 102:16 - For the Lord has built up Zion; He has appeared in His glory.
  • Psalms 102:17 - He has turned His attention to the prayer of the destitute And has not despised their prayer.
  • Psalms 102:18 - This will be written for the generation to come, That a people yet to be created may praise the Lord:
  • Psalms 102:19 - For He looked down from His holy height; From heaven the Lord looked upon the earth,
  • Psalms 102:20 - To hear the groaning of the prisoner, To set free those who were doomed to death,
  • Psalms 102:21 - So that people may tell of the name of the Lord in Zion, And His praise in Jerusalem,
  • Psalms 102:22 - When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve the Lord.
  • Psalms 102:23 - He has broken my strength in the way; He has shortened my days.
  • Psalms 102:24 - I say, “My God, do not take me away in the middle of my days, Your years are throughout all generations.
  • Psalms 102:25 - In time of old You founded the earth, And the heavens are the work of Your hands.
  • Psalms 102:26 - Even they will perish, but You endure; All of them will wear out like a garment; Like clothing You will change them and they will pass away.
  • Psalms 102:27 - But You are the same, And Your years will not come to an end.
  • Psalms 102:28 - The children of Your servants will continue, And their descendants will be established before You.”
  • Psalms 42:11 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Jeremiah 17:17 - Do not be a terror to me; You are my refuge in a day of disaster.
  • Lamentations 3:39 - Of what can any living mortal, or any man, Complain in view of his sins?
  • Job 7:11 - “Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • Psalms 42:5 - Why are you in despair, my soul? And why are you restless within me? Wait for God, for I will again praise Him For the help of His presence, my God.
  • Job 23:15 - Therefore, I would be terrified at His presence; When I consider this, I am frightened of Him.
  • Job 23:16 - It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has terrified me,
  • Job 6:4 - For the arrows of the Almighty are within me, My spirit drinks their poison; The terrors of God line up against me.
  • Psalms 143:4 - Therefore my spirit feels weak within me; My heart is appalled within me.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all Your accomplishments; I reflect on the work of Your hands.
  • Job 31:23 - For disaster from God is a terror to me, And because of His majesty I can do nothing.
  • Psalms 61:2 - From the end of the earth I call to You when my heart is faint; Lead me to the rock that is higher than I.
圣经
资源
计划
奉献