逐节对照
- 環球聖經譯本 - 我想到 神,就哀歎悲訴, 心靈憔悴。(細拉)
- 新标点和合本 - 我想念 神,就烦燥不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 我想念 神,就烦躁不安; 我沉思默想,心灵发昏。(细拉)
- 当代译本 - 我思想上帝,发出哀叹; 我默念,心力交瘁。(细拉)
- 圣经新译本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心灵就烦乱。 (细拉)
- 中文标准译本 - 我记念神,大声哀鸣; 我默想,就灵里虚弱。细拉
- 现代标点和合本 - 我想念神,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我想念上帝,就烦躁不安; 我沉吟悲伤,心便发昏。细拉
- New International Version - I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.
- New International Reader's Version - God, I remembered you, and I groaned. I thought about you, and I became weak.
- English Standard Version - When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah
- New Living Translation - I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude
- Christian Standard Bible - I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah
- New American Standard Bible - When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
- New King James Version - I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
- Amplified Bible - I remember God; then I am disquieted and I groan; I sigh [in prayer], and my spirit grows faint. Selah.
- American Standard Version - I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. [Selah
- King James Version - I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.
- New English Translation - I said, “I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me.” (Selah)
- World English Bible - I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.
- 新標點和合本 - 我想念神,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我想念上帝,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 我想念 神,就煩躁不安; 我沉思默想,心靈發昏。(細拉)
- 當代譯本 - 我思想上帝,發出哀歎; 我默念,心力交瘁。(細拉)
- 聖經新譯本 - 我想到 神,就哀怨唉哼; 我沉思默想,心靈就煩亂。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 我懷念着上帝,悲哀歎息; 我哀怨默想,心靈發昏。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我記念神,大聲哀鳴; 我默想,就靈裡虛弱。細拉
- 現代標點和合本 - 我想念神,就煩躁不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)
- 文理和合譯本 - 我憶上帝而煩擾、默然思維、神即喪失兮、
- 文理委辦譯本 - 余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我思念天主、不勝哀痛、我一追想、心即悲傷、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 小子處患難。求主賜哀矜。中夜舉雙手。寫我仰慕情。仰慕無時已。起坐不能平。
- Nueva Versión Internacional - Me acuerdo de Dios, y me lamento; medito en él, y desfallezco. Selah
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 내가 주를 생각하고 불안하여 탄식하니 내 마음이 약해집니다.
- Новый Русский Перевод - которые мы слышали и узнали, которые рассказали нам наши отцы.
- Восточный перевод - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - которые мы слышали и знаем, которые рассказали нам наши отцы.
- La Bible du Semeur 2015 - Au jour de ma détresse, ╵je m’adresse au Seigneur tout au long de la nuit, sans cesse, ╵je tends les mains vers lui, je reste inconsolable.
- リビングバイブル - 神のことを思い巡らしてはうめき、 気が遠くなるほど、 あなたの助けを待ちわびています。
- Nova Versão Internacional - Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
- Hoffnung für alle - Ich habe große Angst und sehe keinen Ausweg mehr. Unaufhörlich bete ich zu Gott – sogar in der Nacht strecke ich meine Hände nach ihm aus. Ich bin untröstlich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi nghĩ đến Đức Chúa Trời, và con rên rỉ, càng suy tư, con càng ngã lòng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ระลึกถึงพระองค์ และร้องคร่ำครวญ ข้าพระองค์ครุ่นคิดและจิตวิญญาณของข้าพระองค์อ่อนระโหยไป เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า และคร่ำครวญ ข้าพเจ้าใคร่ครวญ แต่วิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนระโหย เซล่าห์
- Thai KJV - ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าคร่ำครวญ จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เซลาห์
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้าและร้องคร่ำครวญ ข้าพเจ้าบ่นแล้วก็สิ้นหวัง เซลาห์
- onav - أَذْكُرُ الرَّبَّ فَأَتَنَهَّدُ، أُنَاجِي نَفْسِي فَيُغْشَى عَلَى رُوحِي.
交叉引用
- 詩篇 43:5 - 我的心啊,你為甚麼沮喪? 為甚麼在我裡面煩躁? 應當仰望 神, 因為我還要讚美他; 他是我的拯救,我的 神。
- 詩篇 55:4 - 我的心在我裡面顫抖; 死亡的恐怖落於我身。
- 詩篇 55:5 - 懼怕與戰慄臨到我, 驚恐籠罩著我。
- 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去安寧, 我忘了何謂幸福。
- 詩篇 142:2 - 我在他面前傾吐我的苦情, 在他面前述說我的患難。
- 詩篇 142:3 - 我心靈憔悴的時候, 你關懷我的道路; 在我所行的路上,敵人暗設羅網害我。
- 詩篇 88:3 - 因為,我飽經憂患, 我的性命臨近陰間。
- 詩篇 88:4 - 我算和下墓穴的人同列; 像是有氣無力之人。
- 詩篇 88:5 - 我被棄在死人當中, 我像被殺之人躺在墳墓裡, 你不再記得他們, 他們也被你除滅。
- 詩篇 88:6 - 你把我放在最深的坑中、 在黑暗之地、在極深之處。
- 詩篇 88:7 - 你的怒火重壓我身, 使所有波浪困住我。(細拉)
- 詩篇 88:8 - 你叫我的知己遠離我, 又讓我為他們所憎惡; 我被拘禁,不能逃脫。
- 詩篇 88:9 - 我因困苦而視力衰弱; 耶和華啊,我天天向你呼求, 展開雙手向你祈禱!
- 詩篇 88:10 - 難道你會為死人施行奇妙的作為嗎? 陰魂會起來讚美你嗎? (細拉)
- 詩篇 88:11 - 有誰在墳墓中述說你的忠誠之愛? 有誰在滅亡之處述說你的信實?
- 詩篇 88:12 - 你奇妙的作為在幽暗之處豈能被人曉得? 你的公義在遺忘之地豈會被人知道?
- 詩篇 88:13 - 而我,耶和華啊,我要向你呼救; 早晨,我以祈禱迎接你!
- 詩篇 88:14 - 耶和華啊,你為何棄絕我? 為何掩面不理我?
- 詩篇 88:15 - 我自幼受苦,幾乎喪命; 我受你驚嚇,手足無措。
- 詩篇 88:16 - 你的烈怒把我淹沒, 你的驚嚇把我除滅。
- 詩篇 88:17 - 像水一樣整天環繞我, 一起圍困我。
- 詩篇 88:18 - 你使我的良朋密友遠離我, 哎,我的知己……那黑暗之地……
- 詩篇 102:3 - 因為,我的年日在煙中消散, 我的骨頭如火把燒著。
- 詩篇 102:4 - 我的心受創傷,像草一樣枯乾; 以致我食欲不振。
- 詩篇 102:5 - 因我哀歎的聲音, 我的骨頭黏住我的肉。
- 詩篇 102:6 - 我像荒野的寒鴉, 像廢墟的貓頭鷹。
- 詩篇 102:7 - 我清醒難以入眠, 像屋頂上的孤鳥。
- 詩篇 102:8 - 我的仇敵整天辱罵我, 嘲弄我的人指著我詛咒。
- 詩篇 102:9 - 我吃塵土像吃餅, 喝水也和著眼淚。
- 詩篇 102:10 - 這都因為你的憤恨和震怒, 你把我舉起,又把我摔下。
- 詩篇 102:11 - 我的年日像夕陽西下, 我也像草一樣枯乾。
- 詩篇 102:12 - 而你,耶和華啊,你永遠坐在寶座上, 你的名號萬代長存!
- 詩篇 102:13 - 你自己必起來憐恤錫安, 現在是恩待錫安的時候, 所定的日期已然來到。
- 詩篇 102:14 - 因為你的僕人們喜愛錫安的石頭, 珍惜她的塵土。
- 詩篇 102:15 - 列國都要敬畏耶和華的名; 世上諸王都敬重你的榮美。
- 詩篇 102:16 - 因為,耶和華建造錫安, 彰顯他的榮美。
- 詩篇 102:17 - 因為,他垂聽窮苦人的禱告, 不藐視他們的祈求。
- 詩篇 102:18 - 這些事要記下,傳給後來的世代; 未來受造之民,都能讚美耶和華。
- 詩篇 102:19 - 耶和華從高天的聖所垂看, 他從天上察看大地;
- 詩篇 102:20 - 要垂聽被囚之人的歎息, 解救那些定了死罪的人;
- 詩篇 102:21 - 使人在錫安傳揚耶和華的名, 在耶路撒冷傳揚讚美他的話。
- 詩篇 102:22 - 那時眾民一同聚集, 萬國要侍奉耶和華。
- 詩篇 102:23 - 他使我未老先衰, 使我壽數減少。
- 詩篇 102:24 - 我說:“我的 神啊, 求你不要讓我英年早逝! 你的年日代代無窮!”
- 詩篇 102:25 - 你起初奠立地的根基, 天也是你手的工作。
- 詩篇 102:26 - 天地都會消滅,你卻長存; 天地都要像衣服漸漸破舊; 你將更換天地,像更換衣服; 天地就都改變。
- 詩篇 102:27 - 你卻始終如一, 你的年數沒有窮盡。
- 詩篇 102:28 - 你僕人們的子孫要安然居住, 他們的後裔要安居在你面前。
- 詩篇 42:11 - 我的心啊,你為甚麼沮喪? 為甚麼在我裡面煩躁? 應當仰望 神, 因為我還要讚美他; 他是我的拯救,我的 神。
- 耶利米書 17:17 - 求你不要使我驚恐, 在災禍的日子,你是我的避難所。
- 耶利米哀歌 3:39 - 人生在世,因自己的罪受懲罰, 為何還要叫苦呢?
- 約伯記 7:11 - “因此,我不再禁止我的口, 我要訴說靈裡的悲痛, 傾訴內心的苦楚。
- 詩篇 42:5 - 我的心啊,你為甚麼沮喪? 為甚麼在我裡面煩躁? 應當仰望 神, 因為我還要讚美他; 他是我的拯救,我的 神。
- 約伯記 23:15 - 因此我在他面前驚惶, 我一想到,就懼怕他。
- 約伯記 23:16 - 神使我心裡膽怯, 全能者使我驚惶,
- 約伯記 6:4 - 因為全能者的箭射中我, 那些箭的毒液,我的靈不斷喝著; 神的驚嚇列陣攻擊我。
- 詩篇 143:4 - 因此,我心靈憔悴, 我的心在我裡面驚懼。
- 詩篇 143:5 - 我追想古時之日, 默誦你一切作為, 述說你手的工作。
- 約伯記 31:23 - 因為從 神而來的災難使我恐懼, 他崇高的威嚴我無力承受。
- 詩篇 61:2 - 在我內心沮喪時, 我從地極呼求你; 求你領我到比我高的石山那裡!