Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:1 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • 新标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
  • 当代译本 - 我的百姓啊! 你们要听我的教导, 侧耳倾听我的话。
  • 圣经新译本 - 我的民哪!你们要留心听我的教训, 侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我的子民哪,当倾听我的训诲, 侧耳听我口中的言语!
  • 现代标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • 和合本(拼音版) - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • New International Version - My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
  • New International Reader's Version - My people, listen to my teaching. Pay attention to what I say.
  • English Standard Version - Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
  • New Living Translation - O my people, listen to my instructions. Open your ears to what I am saying,
  • The Message - Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
  • Christian Standard Bible - My people, hear my instruction; listen to the words from my mouth.
  • New American Standard Bible - Listen, my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
  • New King James Version - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
  • Amplified Bible - Listen, O my people, to my teaching; Incline your ears to the words of my mouth [and be willing to learn].
  • American Standard Version - Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
  • King James Version - Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
  • New English Translation - Pay attention, my people, to my instruction! Listen to the words I speak!
  • World English Bible - Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
  • 新標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
  • 當代譯本 - 我的百姓啊! 你們要聽我的教導, 側耳傾聽我的話。
  • 聖經新譯本 - 我的民哪!你們要留心聽我的教訓, 側耳聽我口中的言語。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我的人民哪,你們要側耳聽我的指教; 傾耳聽我親口說的話。
  • 中文標準譯本 - 我的子民哪,當傾聽我的訓誨, 側耳聽我口中的言語!
  • 現代標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 文理和合譯本 - 我民歟、諦聽我訓、傾聽我口之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、余訓迪爾、尚其傾耳以聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民須聽我訓、側耳聆我口中之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咨爾百姓。諦聽吾訓。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo mío, atiende a mi enseñanza; presta oído a las palabras de mi boca.
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 나의 가르침을 듣고 내가 하는 말에 귀를 기울여라
  • Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Asaph . Mon peuple, écoute mon enseignement, sois attentif à ce que je vais dire.
  • リビングバイブル - 民よ、私の教えをよく聞きなさい。 私のことばに耳を傾けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ta hỡi, hãy nghe lời ta dạy. Hãy mở tai lưu ý lời ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำสอน​ของ​เรา​เถิด เงี่ยหู​ฟัง​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เรา
交叉引用
  • Psalm 49:1 - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Psalm 49:2 - Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
  • Psalm 49:3 - Ob ihr einfache oder vornehme Leute seid, ob arm oder reich –
  • Richter 5:3 - Hört her, ihr Könige, gebt acht, ihr Herrscher: Für den Herrn will ich singen, ja, singen und musizieren will ich für den Herrn, den Gott Israels!
  • Matthäus 13:9 - Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!« ( Markus 4,10‒12 ; Lukas 8,9‒10 )
  • Psalm 51:4 - Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
  • Psalm 50:7 - »Höre, Israel, nun rede ich! Mein Volk, ich klage dich an, ich, dein Gott!
  • 2. Chronik 15:1 - Der Geist Gottes kam über Asarja, den Sohn von Oded.
  • 2. Chronik 15:2 - Darauf ging Asarja zu Asa und sagte: »König Asa und ihr Bewohner von Juda und Benjamin, hört mir zu! Der Herr ist bei euch, solange ihr bei ihm bleibt. Wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen. Verlasst ihr ihn aber, so wird er auch euch verlassen!
  • 2. Chronik 15:3 - Lange Zeit lebten die Israeliten ohne den wahren Gott. Sie hatten keine Priester, die sie unterwiesen, und kannten das Gesetz Gottes nicht mehr.
  • 2. Chronik 15:4 - Aber als sie in Not gerieten, kehrten sie wieder zum Herrn, dem Gott Israels, um. Sie suchten ihn, und er ließ sich finden.
  • 2. Chronik 15:5 - Damals konnte niemand ungehindert reisen. Überall herrschten Unsicherheit und Aufruhr.
  • 2. Chronik 15:6 - Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.
  • 2. Chronik 15:7 - Ihr aber sollt stark sein und euch nicht entmutigen lassen! Was ihr tut, wird nicht unbelohnt bleiben!«
  • 2. Chronik 15:8 - Als Asa hörte, was der Prophet Asarja ihm sagte, bekam er neuen Mut. Er entfernte alle abscheulichen Götzenstatuen aus Juda, Benjamin und den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim eingenommen hatte. Er ließ den Altar des Herrn im Vorhof des Tempels erneuern.
  • 2. Chronik 15:9 - Dann rief er alle Männer aus Juda und Benjamin zu sich. Auch die Israeliten, die aus den Gebieten von Ephraim, Manasse und Simeon nach Juda gezogen waren, lud er ein. Denn viele Menschen waren aus Israel zu Asa übergelaufen, als sie sahen, wie der Herr, sein Gott, ihm beistand.
  • 2. Chronik 15:10 - Im 3. Monat des 15. Regierungsjahrs von König Asa versammelten sie sich in Jerusalem
  • 2. Chronik 15:11 - und opferten dem Herrn 700 Rinder und 7000 Schafe, die sie erbeutet hatten.
  • 2. Chronik 15:12 - Sie erneuerten den Bund, den ihre Vorfahren mit Gott, dem Herrn, geschlossen hatten, und schworen, ihm wieder von ganzem Herzen zu dienen.
  • 2. Chronik 15:13 - Wer aber nicht zum Herrn, dem Gott Israels, gehören wollte, der sollte getötet werden, egal ob jung oder alt, Mann oder Frau.
  • 2. Chronik 15:14 - Mit lauter Stimme schworen sie dem Herrn die Treue, sie jubelten und bliesen die Hörner und Trompeten.
  • 2. Chronik 15:15 - Ganz Juda freute sich über den neuen Bund, denn sie hatten ihr Versprechen mit aufrichtigem Herzen gegeben. Sie waren entschlossen, so zu leben, wie es dem Herrn gefiel. Darum nahm der Herr sie wieder an und schenkte ihnen Frieden mit allen Völkern ringsum.
  • 2. Chronik 15:16 - König Asa entließ seine Großmutter Maacha aus ihrer wichtigen Stellung als Königinmutter, weil sie für die Aschera einen abscheulichen Götzenpfahl aufgestellt hatte. Den Pfahl ließ er in Stücke hauen und im Kidrontal verbrennen.
  • Psalm 74:1 - Von Asaf, zum Nachdenken. Gott, warum hast du uns für immer verstoßen? Warum lässt du deinen Zorn an uns aus? Wir gehören doch zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten!
  • Sprüche 8:4 - »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Sprüche 8:5 - Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Sprüche 8:6 - Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
  • Jesaja 55:3 - Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben! Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
  • Jesaja 51:4 - Ihr Israeliten, beachtet meine Worte! Hört mir zu! Ich werde auch den anderen Völkern meine Weisung verkünden, mein Recht soll unter ihnen aufleuchten wie ein helles Licht!
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
  • 新标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
  • 当代译本 - 我的百姓啊! 你们要听我的教导, 侧耳倾听我的话。
  • 圣经新译本 - 我的民哪!你们要留心听我的教训, 侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
  • 中文标准译本 - 我的子民哪,当倾听我的训诲, 侧耳听我口中的言语!
  • 现代标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • 和合本(拼音版) - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
  • New International Version - My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
  • New International Reader's Version - My people, listen to my teaching. Pay attention to what I say.
  • English Standard Version - Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
  • New Living Translation - O my people, listen to my instructions. Open your ears to what I am saying,
  • The Message - Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
  • Christian Standard Bible - My people, hear my instruction; listen to the words from my mouth.
  • New American Standard Bible - Listen, my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
  • New King James Version - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
  • Amplified Bible - Listen, O my people, to my teaching; Incline your ears to the words of my mouth [and be willing to learn].
  • American Standard Version - Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
  • King James Version - Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
  • New English Translation - Pay attention, my people, to my instruction! Listen to the words I speak!
  • World English Bible - Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
  • 新標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
  • 當代譯本 - 我的百姓啊! 你們要聽我的教導, 側耳傾聽我的話。
  • 聖經新譯本 - 我的民哪!你們要留心聽我的教訓, 側耳聽我口中的言語。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
  • 呂振中譯本 - 我的人民哪,你們要側耳聽我的指教; 傾耳聽我親口說的話。
  • 中文標準譯本 - 我的子民哪,當傾聽我的訓誨, 側耳聽我口中的言語!
  • 現代標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
  • 文理和合譯本 - 我民歟、諦聽我訓、傾聽我口之言兮、
  • 文理委辦譯本 - 凡百庶民、余訓迪爾、尚其傾耳以聽兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民須聽我訓、側耳聆我口中之言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咨爾百姓。諦聽吾訓。
  • Nueva Versión Internacional - Pueblo mío, atiende a mi enseñanza; presta oído a las palabras de mi boca.
  • 현대인의 성경 - 내 백성들아, 나의 가르침을 듣고 내가 하는 말에 귀를 기울여라
  • Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
  • La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Asaph . Mon peuple, écoute mon enseignement, sois attentif à ce que je vais dire.
  • リビングバイブル - 民よ、私の教えをよく聞きなさい。 私のことばに耳を傾けなさい。
  • Nova Versão Internacional - Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ta hỡi, hãy nghe lời ta dạy. Hãy mở tai lưu ý lời ta,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชน​ชาติ​ของ​เรา​เอ๋ย จง​ฟัง​คำสอน​ของ​เรา​เถิด เงี่ยหู​ฟัง​คำ​พูด​จาก​ปาก​ของ​เรา
  • Psalm 49:1 - Ein Lied der Nachkommen von Korach.
  • Psalm 49:2 - Hört zu, all ihr Völker! Horcht auf, ihr Bewohner der Erde!
  • Psalm 49:3 - Ob ihr einfache oder vornehme Leute seid, ob arm oder reich –
  • Richter 5:3 - Hört her, ihr Könige, gebt acht, ihr Herrscher: Für den Herrn will ich singen, ja, singen und musizieren will ich für den Herrn, den Gott Israels!
  • Matthäus 13:9 - Wer Ohren hat, der soll auf meine Worte hören!« ( Markus 4,10‒12 ; Lukas 8,9‒10 )
  • Psalm 51:4 - Wasche meine ganze Schuld von mir ab und reinige mich von meiner Sünde!
  • Psalm 50:7 - »Höre, Israel, nun rede ich! Mein Volk, ich klage dich an, ich, dein Gott!
  • 2. Chronik 15:1 - Der Geist Gottes kam über Asarja, den Sohn von Oded.
  • 2. Chronik 15:2 - Darauf ging Asarja zu Asa und sagte: »König Asa und ihr Bewohner von Juda und Benjamin, hört mir zu! Der Herr ist bei euch, solange ihr bei ihm bleibt. Wenn ihr ihn sucht, wird er sich von euch finden lassen. Verlasst ihr ihn aber, so wird er auch euch verlassen!
  • 2. Chronik 15:3 - Lange Zeit lebten die Israeliten ohne den wahren Gott. Sie hatten keine Priester, die sie unterwiesen, und kannten das Gesetz Gottes nicht mehr.
  • 2. Chronik 15:4 - Aber als sie in Not gerieten, kehrten sie wieder zum Herrn, dem Gott Israels, um. Sie suchten ihn, und er ließ sich finden.
  • 2. Chronik 15:5 - Damals konnte niemand ungehindert reisen. Überall herrschten Unsicherheit und Aufruhr.
  • 2. Chronik 15:6 - Ein Volk kämpfte gegen das andere, und eine Stadt führte gegen die andere Krieg. Doch dahinter stand Gott; er ließ es zu, dass die Völker in Not gerieten.
  • 2. Chronik 15:7 - Ihr aber sollt stark sein und euch nicht entmutigen lassen! Was ihr tut, wird nicht unbelohnt bleiben!«
  • 2. Chronik 15:8 - Als Asa hörte, was der Prophet Asarja ihm sagte, bekam er neuen Mut. Er entfernte alle abscheulichen Götzenstatuen aus Juda, Benjamin und den Städten, die er auf dem Gebirge Ephraim eingenommen hatte. Er ließ den Altar des Herrn im Vorhof des Tempels erneuern.
  • 2. Chronik 15:9 - Dann rief er alle Männer aus Juda und Benjamin zu sich. Auch die Israeliten, die aus den Gebieten von Ephraim, Manasse und Simeon nach Juda gezogen waren, lud er ein. Denn viele Menschen waren aus Israel zu Asa übergelaufen, als sie sahen, wie der Herr, sein Gott, ihm beistand.
  • 2. Chronik 15:10 - Im 3. Monat des 15. Regierungsjahrs von König Asa versammelten sie sich in Jerusalem
  • 2. Chronik 15:11 - und opferten dem Herrn 700 Rinder und 7000 Schafe, die sie erbeutet hatten.
  • 2. Chronik 15:12 - Sie erneuerten den Bund, den ihre Vorfahren mit Gott, dem Herrn, geschlossen hatten, und schworen, ihm wieder von ganzem Herzen zu dienen.
  • 2. Chronik 15:13 - Wer aber nicht zum Herrn, dem Gott Israels, gehören wollte, der sollte getötet werden, egal ob jung oder alt, Mann oder Frau.
  • 2. Chronik 15:14 - Mit lauter Stimme schworen sie dem Herrn die Treue, sie jubelten und bliesen die Hörner und Trompeten.
  • 2. Chronik 15:15 - Ganz Juda freute sich über den neuen Bund, denn sie hatten ihr Versprechen mit aufrichtigem Herzen gegeben. Sie waren entschlossen, so zu leben, wie es dem Herrn gefiel. Darum nahm der Herr sie wieder an und schenkte ihnen Frieden mit allen Völkern ringsum.
  • 2. Chronik 15:16 - König Asa entließ seine Großmutter Maacha aus ihrer wichtigen Stellung als Königinmutter, weil sie für die Aschera einen abscheulichen Götzenpfahl aufgestellt hatte. Den Pfahl ließ er in Stücke hauen und im Kidrontal verbrennen.
  • Psalm 74:1 - Von Asaf, zum Nachdenken. Gott, warum hast du uns für immer verstoßen? Warum lässt du deinen Zorn an uns aus? Wir gehören doch zu dir wie Schafe zu ihrem Hirten!
  • Sprüche 8:4 - »Hört her, ja, ich meine euch alle!
  • Sprüche 8:5 - Ihr Unerfahrenen, werdet reif und vernünftig! Ihr Dummköpfe, nehmt doch endlich Verstand an!
  • Sprüche 8:6 - Hört auf mich, denn von mir bekommt ihr guten Rat. Auf meine Worte ist Verlass.
  • Jesaja 55:3 - Hört mir zu und kommt her! Ja, nehmt meine Worte an, dann werdet ihr leben! Ich will einen Bund für alle Zeiten mit euch schließen und euch die Gnade erweisen, die ich David versprochen habe.
  • Jesaja 51:4 - Ihr Israeliten, beachtet meine Worte! Hört mir zu! Ich werde auch den anderen Völkern meine Weisung verkünden, mein Recht soll unter ihnen aufleuchten wie ein helles Licht!
圣经
资源
计划
奉献