逐节对照
- World English Bible - Hear my teaching, my people. Turn your ears to the words of my mouth.
- 新标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的子民哪,要侧耳听我的训诲, 竖起耳朵听我口中的言语。
- 当代译本 - 我的百姓啊! 你们要听我的教导, 侧耳倾听我的话。
- 圣经新译本 - 我的民哪!你们要留心听我的教训, 侧耳听我口中的言语。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 我的子民哪,当倾听我的训诲, 侧耳听我口中的言语!
- 现代标点和合本 - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
- 和合本(拼音版) - 我的民哪,你们要留心听我的训诲, 侧耳听我口中的话。
- New International Version - My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
- New International Reader's Version - My people, listen to my teaching. Pay attention to what I say.
- English Standard Version - Give ear, O my people, to my teaching; incline your ears to the words of my mouth!
- New Living Translation - O my people, listen to my instructions. Open your ears to what I am saying,
- The Message - Listen, dear friends, to God’s truth, bend your ears to what I tell you. I’m chewing on the morsel of a proverb; I’ll let you in on the sweet old truths, Stories we heard from our fathers, counsel we learned at our mother’s knee. We’re not keeping this to ourselves, we’re passing it along to the next generation— God’s fame and fortune, the marvelous things he has done.
- Christian Standard Bible - My people, hear my instruction; listen to the words from my mouth.
- New American Standard Bible - Listen, my people, to my instruction; Incline your ears to the words of my mouth.
- New King James Version - Give ear, O my people, to my law; Incline your ears to the words of my mouth.
- Amplified Bible - Listen, O my people, to my teaching; Incline your ears to the words of my mouth [and be willing to learn].
- American Standard Version - Give ear, O my people, to my law: Incline your ears to the words of my mouth.
- King James Version - Give ear, O my people, to my law: incline your ears to the words of my mouth.
- New English Translation - Pay attention, my people, to my instruction! Listen to the words I speak!
- 新標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的子民哪,要側耳聽我的訓誨, 豎起耳朵聽我口中的言語。
- 當代譯本 - 我的百姓啊! 你們要聽我的教導, 側耳傾聽我的話。
- 聖經新譯本 - 我的民哪!你們要留心聽我的教訓, 側耳聽我口中的言語。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 我的人民哪,你們要側耳聽我的指教; 傾耳聽我親口說的話。
- 中文標準譯本 - 我的子民哪,當傾聽我的訓誨, 側耳聽我口中的言語!
- 現代標點和合本 - 我的民哪,你們要留心聽我的訓誨, 側耳聽我口中的話。
- 文理和合譯本 - 我民歟、諦聽我訓、傾聽我口之言兮、
- 文理委辦譯本 - 凡百庶民、余訓迪爾、尚其傾耳以聽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我民須聽我訓、側耳聆我口中之言、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咨爾百姓。諦聽吾訓。
- Nueva Versión Internacional - Pueblo mío, atiende a mi enseñanza; presta oído a las palabras de mi boca.
- 현대인의 성경 - 내 백성들아, 나의 가르침을 듣고 내가 하는 말에 귀를 기울여라
- Новый Русский Перевод - Псалом Асафа. О Боже, чужие народы вторглись в удел Твой, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
- Восточный перевод - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О Аллах, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.
- La Bible du Semeur 2015 - Méditation d’Asaph . Mon peuple, écoute mon enseignement, sois attentif à ce que je vais dire.
- リビングバイブル - 民よ、私の教えをよく聞きなさい。 私のことばに耳を傾けなさい。
- Nova Versão Internacional - Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
- Hoffnung für alle - Von Asaf, zum Nachdenken. Höre, mein Volk, auf meine Weisungen; gib acht auf das, was ich dir sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân ta hỡi, hãy nghe lời ta dạy. Hãy mở tai lưu ý lời ta,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนชาติของเราเอ๋ย จงฟังคำสอนของเราเถิด เงี่ยหูฟังคำพูดจากปากของเรา
交叉引用
- Psalms 49:1 - Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
- Psalms 49:2 - both low and high, rich and poor together.
- Psalms 49:3 - My mouth will speak words of wisdom. My heart will utter understanding.
- Judges 5:3 - “Hear, you kings! Give ear, you princes! I, even I, will sing to Yahweh. I will sing praise to Yahweh, the God of Israel.
- Matthew 13:9 - He who has ears to hear, let him hear.”
- Psalms 51:4 - Against you, and you only, I have sinned, and done that which is evil in your sight, so you may be proved right when you speak, and justified when you judge.
- Psalms 50:7 - “Hear, my people, and I will speak. Israel, I will testify against you. I am God, your God.
- 2 Chronicles 15:1 - The Spirit of God came on Azariah the son of Oded:
- 2 Chronicles 15:2 - and he went out to meet Asa, and said to him, “Hear me, Asa, and all Judah and Benjamin! Yahweh is with you, while you are with him; and if you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will forsake you.
- 2 Chronicles 15:3 - Now for a long time Israel was without the true God, without a teaching priest, and without law.
- 2 Chronicles 15:4 - But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
- 2 Chronicles 15:5 - In those times there was no peace to him who went out, nor to him who came in; but great troubles were on all the inhabitants of the lands.
- 2 Chronicles 15:6 - They were broken in pieces, nation against nation, and city against city; for God troubled them with all adversity.
- 2 Chronicles 15:7 - But you be strong, and don’t let your hands be slack; for your work will be rewarded.”
- 2 Chronicles 15:8 - When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed Yahweh’s altar that was before Yahweh’s porch.
- 2 Chronicles 15:9 - He gathered all Judah and Benjamin, and those who lived with them out of Ephraim, Manasseh, and Simeon; for they came to him out of Israel in abundance when they saw that Yahweh his God was with him.
- 2 Chronicles 15:10 - So they gathered themselves together at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of Asa’s reign.
- 2 Chronicles 15:11 - They sacrificed to Yahweh in that day, of the plunder which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
- 2 Chronicles 15:12 - They entered into the covenant to seek Yahweh, the God of their fathers, with all their heart and with all their soul;
- 2 Chronicles 15:13 - and that whoever would not seek Yahweh, the God of Israel, should be put to death, whether small or great, whether man or woman.
- 2 Chronicles 15:14 - They swore to Yahweh with a loud voice, with shouting, with trumpets, and with cornets.
- 2 Chronicles 15:15 - All Judah rejoiced at the oath, for they had sworn with all their heart, and sought him with their whole desire; and he was found by them. Then Yahweh gave them rest all around.
- 2 Chronicles 15:16 - Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; so Asa cut down her image, ground it into dust, and burned it at the brook Kidron.
- Psalms 74:1 - God, why have you rejected us forever? Why does your anger smolder against the sheep of your pasture?
- Proverbs 8:4 - “I call to you men! I send my voice to the sons of mankind.
- Proverbs 8:5 - You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!
- Proverbs 8:6 - Hear, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
- Isaiah 55:3 - Turn your ear, and come to me. Hear, and your soul will live. I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David.
- Isaiah 51:4 - “Listen to me, my people; and hear me, my nation, for a law will go out from me, and I will establish my justice for a light to the peoples.