Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
  • 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
  • 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
  • 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
  • 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
  • English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
  • American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
  • World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
  • 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
  • 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
  • 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
  • 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
  • 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
  • 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
  • Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
  • Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
  • Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​เฝ้า​ดู พระ​เจ้า​ก็​ได้​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ดินแดน​อียิปต์ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
交叉引用
  • Genèse 32:3 - En les voyant, il s’écria : C’est ici le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu : Mahanaïm (Les deux camps).
  • Psaumes 105:27 - En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.
  • Psaumes 105:28 - Il envoya les ténèbres ╵qui couvrirent le pays , et les Egyptiens cessèrent ╵de résister à ses ordres .
  • Psaumes 105:29 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • Psaumes 105:30 - Il fit grouiller de grenouilles ╵le pays entier jusqu’aux chambres de leur roi .
  • Psaumes 105:31 - Sur un ordre de sa part, ╵parurent des mouches venimeuses, les moustiques envahirent ╵le pays entier .
  • Psaumes 105:32 - Au lieu de la pluie, ╵il leur envoya la grêle et il fit tomber la foudre ╵sur tout leur pays.
  • Psaumes 105:33 - Il frappa ╵leurs vignes et leurs figuiers et brisa les arbres ╵de leur territoire .
  • Psaumes 105:34 - Sur un ordre de sa part, ╵d’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent
  • Psaumes 105:35 - pour dévorer toute l’herbe ╵à travers tout le pays, et tous les produits ╵de leur terre .
  • Psaumes 105:36 - Puis il fit mourir ╵tous les fils aînés dans leur pays, premiers fruits de leur vigueur virile ,
  • Psaumes 105:37 - et il fit sortir les siens ╵avec de l’argent, de l’or , sans qu’aucun trébuche ╵parmi ses tribus.
  • Psaumes 105:38 - Les Egyptiens se réjouirent ╵de les voir partir, car devant ce peuple, ╵ils étaient terrorisés .
  • Néhémie 9:10 - Tu as accompli des signes extraordinaires et des prodiges contre le pharaon, contre tous ses ministres et contre tout le peuple de son pays, parce que tu savais avec quelle cruauté les Egyptiens avaient traité nos ancêtres. Ainsi tu t’es acquis une grande renommée qui s’est maintenue jusqu’à ce jour .
  • Psaumes 78:42 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • Psaumes 78:43 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • Psaumes 78:44 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • Psaumes 78:45 - mouches venimeuses qui les piquaient , grenouilles qui causaient leur ruine ,
  • Psaumes 78:46 - leurs récoltes livrées aux sauterelles et le fruit de leur labeur aux criquets ,
  • Psaumes 78:47 - leurs vignes ravagées par des grêlons et leurs figuiers sous les effets du gel,
  • Psaumes 78:48 - leurs troupeaux abandonnés à la grêle et leur bétail décimé par la foudre.
  • Psaumes 78:49 - Il déchaîna contre eux son ardente colère, son courroux, sa fureur, et les mit en détresse, en envoyant une armée d’anges de malheur.
  • Psaumes 78:50 - Il donna libre cours à sa colère, et il ne leur épargna pas la mort. Au contraire, il les livra à la peste.
  • Psaumes 135:9 - Il a réalisé ╵des signes extraordinaires ╵et des prodiges en plein cœur de l’Egypte contre le pharaon ╵et tous ses serviteurs .
  • Deutéronome 6:22 - Il a accompli sous nos yeux des signes miraculeux et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du pharaon et de tous ceux de son entourage.
  • Deutéronome 4:34 - Et quel dieu a jamais entrepris d’aller se chercher un peuple du milieu d’un autre peuple, à force d’épreuves, de signes miraculeux, de prodiges, par des combats, et en intervenant avec puissance, en semant la terreur, comme tout ce que l’Eternel, votre Dieu, a fait pour vous en Egypte, et dont tu as été témoin  ?
  • Psaumes 106:22 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Exode 7:1 - L’Eternel dit à Moïse : Regarde ! Je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron te servira de prophète.
  • Exode 7:2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai, et ton frère Aaron le répétera au pharaon pour qu’il laisse partir les Israélites de son pays.
  • Exode 7:3 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • Exode 7:4 - mais il ne vous écoutera pas. Alors j’interviendrai en Egypte et j’en ferai sortir mon peuple, les Israélites, comme une armée en bon ordre, en exerçant de terribles jugements.
  • Exode 7:5 - Les Egyptiens sauront ainsi que je suis l’Eternel, quand j’interviendrai en Egypte pour en faire sortir les Israélites.
  • Exode 7:6 - Moïse et Aaron firent exactement tout ce que l’Eternel leur avait commandé.
  • Exode 7:7 - Moïse avait quatre-vingts ans et Aaron quatre-vingt-trois lorsqu’ils allèrent parler au pharaon.
  • Exode 7:8 - L’Eternel dit à Moïse et Aaron :
  • Exode 7:9 - Si le pharaon vous demande de faire un miracle, toi, Moïse, tu diras à Aaron : « Prends ton bâton et jette-le devant le pharaon », et il se transformera en serpent !
  • Exode 7:10 - Moïse et Aaron se rendirent chez le pharaon et agirent comme l’Eternel le leur avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant le pharaon et ses hauts fonctionnaires et celui-ci se transforma en serpent.
  • Exode 7:11 - Alors le pharaon fit convoquer ses sages et ses magiciens , et les enchanteurs d’Egypte accomplirent le même miracle par leurs sortilèges :
  • Exode 7:12 - chacun d’eux jeta son bâton à terre qui se transforma en serpent ; cependant le bâton d’Aaron avala les leurs.
  • Exode 7:13 - Malgré cela, le pharaon, le cœur obstiné, refusa de les écouter, comme l’Eternel l’avait dit.
  • Exode 7:14 - L’Eternel dit à Moïse : Le pharaon est trop entêté pour laisser partir le peuple.
  • Exode 7:15 - Va le trouver demain matin à l’heure où il sortira pour aller au bord de l’eau. Tu te tiendras sur son passage sur la rive du Nil . Prends dans ta main le bâton qui a été changé en serpent,
  • Exode 7:16 - et tu lui diras : « L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte dans le désert. Mais jusqu’à présent, tu as fait la sourde oreille.
  • Exode 7:17 - C’est pourquoi l’Eternel te déclare : Voici comment tu sauras que je suis l’Eternel : Avec le bâton que j’ai à la main, je vais frapper les eaux du Nil et elles se changeront en sang.
  • Exode 7:18 - Les poissons qui vivent dans le fleuve périront et le Nil deviendra si infect que les Egyptiens ne pourront plus en boire l’eau. »
  • Exode 7:19 - L’Eternel dit encore à Moïse : Ordonne à Aaron de prendre son bâton et d’étendre sa main en direction de tous les cours d’eau de l’Egypte : ses rivières, ses canaux, ses étangs et tous ses réservoirs, et leur eau se changera en sang, il y aura du sang dans tout le pays d’Egypte jusque dans les récipients de bois ou de pierre.
  • Exode 7:20 - Moïse et Aaron exécutèrent les ordres de l’Eternel. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses hauts fonctionnaires, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.
  • Exode 7:21 - Les poissons périrent et le fleuve devint si infect que les Egyptiens ne purent plus en boire l’eau. Il y avait du sang dans tout le pays.
  • Exode 7:22 - Mais les magiciens égyptiens en firent autant par leurs sortilèges. Le pharaon s’obstina dans son cœur et ne céda pas, comme l’Eternel l’avait dit.
  • Exode 7:23 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • Exode 7:24 - Tous les Egyptiens creusèrent le sol aux alentours du Nil pour trouver de l’eau potable puisqu’ils ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve.
  • Exode 7:25 - Sept jours s’écoulèrent après que l’Eternel eut frappé le fleuve.
  • Exode 7:26 - Puis l’Eternel ordonna à Moïse : Va trouver le pharaon et dis-lui : « Voici ce que l’Eternel t’ordonne : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte.
  • Exode 7:27 - Si tu refuses de le laisser aller, je vais envoyer une invasion de grenouilles sur tout ton territoire .
  • Exode 7:28 - Le Nil fourmillera de grenouilles, elles en sortiront et pénétreront dans ton palais, dans ta chambre à coucher, sur ton lit et dans la maison de tes hauts fonctionnaires, et dans celle de tes sujets, dans tes fours et dans tes pétrins.
  • Exode 7:29 - Les grenouilles grimperont sur toi, sur tes hauts fonctionnaires et sur tes sujets. »
  • Esaïe 19:13 - Les princes de Tsoân ╵sont dépourvus de sens et les chefs de Memphis ╵sont tous dans l’illusion. Eux qui étaient chargés ╵de diriger l’Egypte, ╵ils la font s’égarer.
  • Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ╵ont perdu la raison, les sages qui conseillent ╵le pharaon d’Egypte forment un conseil d’insensés. Comment osez-vous dire ╵au pharaon : « Nous, nous sommes des disciples des sages, ╵des disciples des anciens rois » ?
  • Ezéchiel 30:14 - Oui, je dévasterai Patros, j’incendierai Tsoân, et j’exécuterai les jugements contre Thèbes .
  • Nombres 13:22 - Ils montèrent dans le Néguev et parvinrent à Hébron où vivaient les familles d’Ahimân, de Shéshaï et de Talmaï, descendants d’Anaq . Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis en Egypte.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
  • 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
  • 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
  • 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
  • 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
  • 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
  • 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
  • New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
  • New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
  • English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
  • New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
  • New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
  • American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
  • World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
  • 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
  • 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
  • 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
  • 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
  • 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
  • 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
  • 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
  • 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
  • Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
  • 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
  • Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
  • Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
  • Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา​เฝ้า​ดู พระ​เจ้า​ก็​ได้​แสดง​สิ่ง​อัศจรรย์​ต่างๆ ใน​ดินแดน​อียิปต์ ที่​ไร่​นา​ของ​โศอัน
  • Genèse 32:3 - En les voyant, il s’écria : C’est ici le camp de Dieu ! Et il nomma ce lieu : Mahanaïm (Les deux camps).
  • Psaumes 105:27 - En Egypte, ils accomplirent ╵sur son ordre des miracles et de grands prodiges ╵au pays de Cham.
  • Psaumes 105:28 - Il envoya les ténèbres ╵qui couvrirent le pays , et les Egyptiens cessèrent ╵de résister à ses ordres .
  • Psaumes 105:29 - Il changea leurs eaux en sang et fit mourir leurs poissons .
  • Psaumes 105:30 - Il fit grouiller de grenouilles ╵le pays entier jusqu’aux chambres de leur roi .
  • Psaumes 105:31 - Sur un ordre de sa part, ╵parurent des mouches venimeuses, les moustiques envahirent ╵le pays entier .
  • Psaumes 105:32 - Au lieu de la pluie, ╵il leur envoya la grêle et il fit tomber la foudre ╵sur tout leur pays.
  • Psaumes 105:33 - Il frappa ╵leurs vignes et leurs figuiers et brisa les arbres ╵de leur territoire .
  • Psaumes 105:34 - Sur un ordre de sa part, ╵d’innombrables sauterelles et des criquets arrivèrent
  • Psaumes 105:35 - pour dévorer toute l’herbe ╵à travers tout le pays, et tous les produits ╵de leur terre .
  • Psaumes 105:36 - Puis il fit mourir ╵tous les fils aînés dans leur pays, premiers fruits de leur vigueur virile ,
  • Psaumes 105:37 - et il fit sortir les siens ╵avec de l’argent, de l’or , sans qu’aucun trébuche ╵parmi ses tribus.
  • Psaumes 105:38 - Les Egyptiens se réjouirent ╵de les voir partir, car devant ce peuple, ╵ils étaient terrorisés .
  • Néhémie 9:10 - Tu as accompli des signes extraordinaires et des prodiges contre le pharaon, contre tous ses ministres et contre tout le peuple de son pays, parce que tu savais avec quelle cruauté les Egyptiens avaient traité nos ancêtres. Ainsi tu t’es acquis une grande renommée qui s’est maintenue jusqu’à ce jour .
  • Psaumes 78:42 - Car ils oubliaient son œuvre puissante : comment il les avait sauvés de l’oppresseur,
  • Psaumes 78:43 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
  • Psaumes 78:44 - canaux et rivières changés en sang, nul ne pouvait plus s’y désaltérer ,
  • Psaumes 78:45 - mouches venimeuses qui les piquaient , grenouilles qui causaient leur ruine ,
  • Psaumes 78:46 - leurs récoltes livrées aux sauterelles et le fruit de leur labeur aux criquets ,
  • Psaumes 78:47 - leurs vignes ravagées par des grêlons et leurs figuiers sous les effets du gel,
  • Psaumes 78:48 - leurs troupeaux abandonnés à la grêle et leur bétail décimé par la foudre.
  • Psaumes 78:49 - Il déchaîna contre eux son ardente colère, son courroux, sa fureur, et les mit en détresse, en envoyant une armée d’anges de malheur.
  • Psaumes 78:50 - Il donna libre cours à sa colère, et il ne leur épargna pas la mort. Au contraire, il les livra à la peste.
  • Psaumes 135:9 - Il a réalisé ╵des signes extraordinaires ╵et des prodiges en plein cœur de l’Egypte contre le pharaon ╵et tous ses serviteurs .
  • Deutéronome 6:22 - Il a accompli sous nos yeux des signes miraculeux et de grands prodiges pour le malheur de l’Egypte, du pharaon et de tous ceux de son entourage.
  • Deutéronome 4:34 - Et quel dieu a jamais entrepris d’aller se chercher un peuple du milieu d’un autre peuple, à force d’épreuves, de signes miraculeux, de prodiges, par des combats, et en intervenant avec puissance, en semant la terreur, comme tout ce que l’Eternel, votre Dieu, a fait pour vous en Egypte, et dont tu as été témoin  ?
  • Psaumes 106:22 - ses grands miracles au pays de Cham , ses actes redoutables sur la mer des Roseaux.
  • Exode 7:1 - L’Eternel dit à Moïse : Regarde ! Je te fais Dieu pour le pharaon, et ton frère Aaron te servira de prophète.
  • Exode 7:2 - Toi, tu diras tout ce que je t’ordonnerai, et ton frère Aaron le répétera au pharaon pour qu’il laisse partir les Israélites de son pays.
  • Exode 7:3 - Et moi, je rendrai le pharaon inflexible et je multiplierai les signes miraculeux et les prodiges en Egypte ,
  • Exode 7:4 - mais il ne vous écoutera pas. Alors j’interviendrai en Egypte et j’en ferai sortir mon peuple, les Israélites, comme une armée en bon ordre, en exerçant de terribles jugements.
  • Exode 7:5 - Les Egyptiens sauront ainsi que je suis l’Eternel, quand j’interviendrai en Egypte pour en faire sortir les Israélites.
  • Exode 7:6 - Moïse et Aaron firent exactement tout ce que l’Eternel leur avait commandé.
  • Exode 7:7 - Moïse avait quatre-vingts ans et Aaron quatre-vingt-trois lorsqu’ils allèrent parler au pharaon.
  • Exode 7:8 - L’Eternel dit à Moïse et Aaron :
  • Exode 7:9 - Si le pharaon vous demande de faire un miracle, toi, Moïse, tu diras à Aaron : « Prends ton bâton et jette-le devant le pharaon », et il se transformera en serpent !
  • Exode 7:10 - Moïse et Aaron se rendirent chez le pharaon et agirent comme l’Eternel le leur avait ordonné. Aaron jeta son bâton devant le pharaon et ses hauts fonctionnaires et celui-ci se transforma en serpent.
  • Exode 7:11 - Alors le pharaon fit convoquer ses sages et ses magiciens , et les enchanteurs d’Egypte accomplirent le même miracle par leurs sortilèges :
  • Exode 7:12 - chacun d’eux jeta son bâton à terre qui se transforma en serpent ; cependant le bâton d’Aaron avala les leurs.
  • Exode 7:13 - Malgré cela, le pharaon, le cœur obstiné, refusa de les écouter, comme l’Eternel l’avait dit.
  • Exode 7:14 - L’Eternel dit à Moïse : Le pharaon est trop entêté pour laisser partir le peuple.
  • Exode 7:15 - Va le trouver demain matin à l’heure où il sortira pour aller au bord de l’eau. Tu te tiendras sur son passage sur la rive du Nil . Prends dans ta main le bâton qui a été changé en serpent,
  • Exode 7:16 - et tu lui diras : « L’Eternel, le Dieu des Hébreux, m’a envoyé vers toi pour te dire : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte dans le désert. Mais jusqu’à présent, tu as fait la sourde oreille.
  • Exode 7:17 - C’est pourquoi l’Eternel te déclare : Voici comment tu sauras que je suis l’Eternel : Avec le bâton que j’ai à la main, je vais frapper les eaux du Nil et elles se changeront en sang.
  • Exode 7:18 - Les poissons qui vivent dans le fleuve périront et le Nil deviendra si infect que les Egyptiens ne pourront plus en boire l’eau. »
  • Exode 7:19 - L’Eternel dit encore à Moïse : Ordonne à Aaron de prendre son bâton et d’étendre sa main en direction de tous les cours d’eau de l’Egypte : ses rivières, ses canaux, ses étangs et tous ses réservoirs, et leur eau se changera en sang, il y aura du sang dans tout le pays d’Egypte jusque dans les récipients de bois ou de pierre.
  • Exode 7:20 - Moïse et Aaron exécutèrent les ordres de l’Eternel. Aaron leva le bâton et frappa l’eau du Nil sous les yeux du pharaon et de ses hauts fonctionnaires, et toute l’eau du fleuve fut changée en sang.
  • Exode 7:21 - Les poissons périrent et le fleuve devint si infect que les Egyptiens ne purent plus en boire l’eau. Il y avait du sang dans tout le pays.
  • Exode 7:22 - Mais les magiciens égyptiens en firent autant par leurs sortilèges. Le pharaon s’obstina dans son cœur et ne céda pas, comme l’Eternel l’avait dit.
  • Exode 7:23 - Il leur tourna le dos et rentra dans son palais sans prendre la chose à cœur.
  • Exode 7:24 - Tous les Egyptiens creusèrent le sol aux alentours du Nil pour trouver de l’eau potable puisqu’ils ne pouvaient plus boire l’eau du fleuve.
  • Exode 7:25 - Sept jours s’écoulèrent après que l’Eternel eut frappé le fleuve.
  • Exode 7:26 - Puis l’Eternel ordonna à Moïse : Va trouver le pharaon et dis-lui : « Voici ce que l’Eternel t’ordonne : Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte.
  • Exode 7:27 - Si tu refuses de le laisser aller, je vais envoyer une invasion de grenouilles sur tout ton territoire .
  • Exode 7:28 - Le Nil fourmillera de grenouilles, elles en sortiront et pénétreront dans ton palais, dans ta chambre à coucher, sur ton lit et dans la maison de tes hauts fonctionnaires, et dans celle de tes sujets, dans tes fours et dans tes pétrins.
  • Exode 7:29 - Les grenouilles grimperont sur toi, sur tes hauts fonctionnaires et sur tes sujets. »
  • Esaïe 19:13 - Les princes de Tsoân ╵sont dépourvus de sens et les chefs de Memphis ╵sont tous dans l’illusion. Eux qui étaient chargés ╵de diriger l’Egypte, ╵ils la font s’égarer.
  • Esaïe 19:11 - Les princes de Tsoân ╵ont perdu la raison, les sages qui conseillent ╵le pharaon d’Egypte forment un conseil d’insensés. Comment osez-vous dire ╵au pharaon : « Nous, nous sommes des disciples des sages, ╵des disciples des anciens rois » ?
  • Ezéchiel 30:14 - Oui, je dévasterai Patros, j’incendierai Tsoân, et j’exécuterai les jugements contre Thèbes .
  • Nombres 13:22 - Ils montèrent dans le Néguev et parvinrent à Hébron où vivaient les familles d’Ahimân, de Shéshaï et de Talmaï, descendants d’Anaq . Hébron avait été fondée sept ans avant Tanis en Egypte.
圣经
资源
计划
奉献