逐节对照
- New English Translation - He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- 新标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-简体) - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗眼前施行奇事。
- 当代译本 - 祂曾在埃及,在琐安地区, 当着他们祖先的面行神迹。
- 圣经新译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们列祖的眼前,行了奇事。
- 中文标准译本 - 他在埃及地,在琐安的田野, 在他们的祖先面前,行了奇妙的事。
- 现代标点和合本 - 他在埃及地,在琐安田, 在他们祖宗的眼前,施行奇事。
- 和合本(拼音版) - 他在埃及地、在琐安田、 在他们祖宗的眼前施行奇事。
- New International Version - He did miracles in the sight of their ancestors in the land of Egypt, in the region of Zoan.
- New International Reader's Version - He did miracles right in front of their people who lived long ago. At that time they were living in Egypt, in the area of Zoan.
- English Standard Version - In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.
- New Living Translation - the miracles he did for their ancestors on the plain of Zoan in the land of Egypt.
- Christian Standard Bible - He worked wonders in the sight of their ancestors in the land of Egypt, the territory of Zoan.
- New American Standard Bible - He performed wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- New King James Version - Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- Amplified Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].
- American Standard Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.
- King James Version - Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- World English Bible - He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan.
- 新標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前施行奇事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗眼前施行奇事。
- 當代譯本 - 祂曾在埃及,在瑣安地區, 當著他們祖先的面行神蹟。
- 聖經新譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們列祖的眼前,行了奇事。
- 呂振中譯本 - 他在 埃及 地、 瑣安 田野、 他們祖宗眼前、施行了奇事。
- 中文標準譯本 - 他在埃及地,在瑣安的田野, 在他們的祖先面前,行了奇妙的事。
- 現代標點和合本 - 他在埃及地,在瑣安田, 在他們祖宗的眼前,施行奇事。
- 文理和合譯本 - 昔在埃及地、瑣安田、行異蹟於列祖前兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在埃及地、鎖安野、主行異跡、列祖目擊兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主在 伊及 國、在 瑣安 地、在其列祖前、施行奇異、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 昔在 埃及 。 瑣安 之境。大主顯靈。出奇制勝。
- Nueva Versión Internacional - los milagros que hizo a la vista de sus padres en la tierra de Egipto, en la región de Zoán.
- 현대인의 성경 - 하나님이 이집트의 소안 들에서 그들의 조상들이 지켜 보는 가운데 기적을 행하셨으니
- Новый Русский Перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.
- La Bible du Semeur 2015 - Devant leurs pères, Dieu avait fait des prodiges aux champs de Tsoân , au pays d’Egypte.
- Nova Versão Internacional - Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
- Hoffnung für alle - Ja, schon ihre Vorfahren hatten seine Wunder erlebt, damals in Ägypten im Gebiet von Zoan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - những phép lạ Ngài đã làm cho tổ phụ họ, trên đồng bằng Xô-an, xứ Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงทำการอัศจรรย์ต่อหน้าต่อตาบรรพบุรุษของเขา ในดินแดนอียิปต์ ในเขตแดนโศอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่บรรพบุรุษของพวกเขาเฝ้าดู พระเจ้าก็ได้แสดงสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ ในดินแดนอียิปต์ ที่ไร่นาของโศอัน
交叉引用
- Genesis 32:3 - Jacob sent messengers on ahead to his brother Esau in the land of Seir, the region of Edom.
- Psalms 105:27 - They executed his miraculous signs among them, and his amazing deeds in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - He made it dark; they did not disobey his orders.
- Psalms 105:29 - He turned their water into blood, and killed their fish.
- Psalms 105:30 - Their land was overrun by frogs, which even got into the rooms of their kings.
- Psalms 105:31 - He ordered flies to come; gnats invaded their whole territory.
- Psalms 105:32 - He sent hail along with the rain; there was lightning in their land.
- Psalms 105:33 - He destroyed their vines and fig trees, and broke the trees throughout their territory.
- Psalms 105:34 - He ordered locusts to come, innumerable grasshoppers.
- Psalms 105:35 - They ate all the vegetation in their land, and devoured the crops of their fields.
- Psalms 105:36 - He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of their reproductive power.
- Psalms 105:37 - He brought his people out enriched with silver and gold; none of his tribes stumbled.
- Psalms 105:38 - Egypt was happy when they left, for they were afraid of them.
- Nehemiah 9:10 - You performed awesome signs against Pharaoh, against his servants, and against all the people of his land, for you knew that the Egyptians had acted presumptuously against them. You made for yourself a name that is celebrated to this day.
- Psalms 78:42 - They did not remember what he had done, how he delivered them from the enemy,
- Psalms 78:43 - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
- Psalms 78:44 - He turned their rivers into blood, and they could not drink from their streams.
- Psalms 78:45 - He sent swarms of biting insects against them, as well as frogs that overran their land.
- Psalms 78:46 - He gave their crops to the grasshopper, the fruit of their labor to the locust.
- Psalms 78:47 - He destroyed their vines with hail, and their sycamore-fig trees with driving rain.
- Psalms 78:48 - He rained hail down on their cattle, and hurled lightning bolts down on their livestock.
- Psalms 78:49 - His raging anger lashed out against them, He sent fury, rage, and trouble as messengers who bring disaster.
- Psalms 78:50 - He sent his anger in full force; he did not spare them from death; he handed their lives over to destruction.
- Psalms 135:9 - He performed awesome deeds and acts of judgment in your midst, O Egypt, against Pharaoh and all his servants.
- Deuteronomy 6:22 - And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
- Deuteronomy 4:34 - Or has God ever before tried to deliver a nation from the middle of another nation, accompanied by judgments, signs, wonders, war, strength, power, and other very terrifying things like the Lord your God did for you in Egypt before your very eyes?
- Psalms 106:22 - amazing feats in the land of Ham, mighty acts by the Red Sea.
- Exodus 7:1 - So the Lord said to Moses, “See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.
- Exodus 7:2 - You are to speak everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh that he must release the Israelites from his land.
- Exodus 7:3 - But I will harden Pharaoh’s heart, and although I will multiply my signs and my wonders in the land of Egypt,
- Exodus 7:4 - Pharaoh will not listen to you. I will reach into Egypt and bring out my regiments, my people the Israelites, from the land of Egypt with great acts of judgment.
- Exodus 7:5 - Then the Egyptians will know that I am the Lord, when I extend my hand over Egypt and bring the Israelites out from among them.
- Exodus 7:6 - And Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them.
- Exodus 7:7 - Now Moses was eighty years old and Aaron was eighty-three years old when they spoke to Pharaoh.
- Exodus 7:8 - The Lord said to Moses and Aaron,
- Exodus 7:9 - “When Pharaoh says to you, ‘Do a miracle,’ and you say to Aaron, ‘Take your staff and throw it down before Pharaoh,’ it will become a snake.”
- Exodus 7:10 - When Moses and Aaron went to Pharaoh, they did so, just as the Lord had commanded them – Aaron threw down his staff before Pharaoh and his servants and it became a snake.
- Exodus 7:11 - Then Pharaoh also summoned wise men and sorcerers, and the magicians of Egypt by their secret arts did the same thing.
- Exodus 7:12 - Each man threw down his staff, and the staffs became snakes. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
- Exodus 7:13 - Yet Pharaoh’s heart became hard, and he did not listen to them, just as the Lord had predicted.
- Exodus 7:14 - The Lord said to Moses, “Pharaoh’s heart is hard; he refuses to release the people.
- Exodus 7:15 - Go to Pharaoh in the morning when he goes out to the water. Position yourself to meet him by the edge of the Nile, and take in your hand the staff that was turned into a snake.
- Exodus 7:16 - Tell him, ‘The Lord, the God of the Hebrews, has sent me to you to say, “Release my people, that they may serve me in the desert!” But until now you have not listened.
- Exodus 7:17 - Thus says the Lord: “By this you will know that I am the Lord: I am going to strike the water of the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned into blood.
- Exodus 7:18 - Fish in the Nile will die, the Nile will stink, and the Egyptians will be unable to drink water from the Nile.”’”
- Exodus 7:19 - Then the Lord said to Moses, “Tell Aaron, ‘Take your staff and stretch out your hand over Egypt’s waters – over their rivers, over their canals, over their ponds, and over all their reservoirs – so that it becomes blood.’ There will be blood everywhere in the land of Egypt, even in wooden and stone containers.”
- Exodus 7:20 - Moses and Aaron did so, just as the Lord had commanded. Moses raised the staff and struck the water that was in the Nile right before the eyes of Pharaoh and his servants, and all the water that was in the Nile was turned to blood.
- Exodus 7:21 - When the fish that were in the Nile died, the Nile began to stink, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. There was blood everywhere in the land of Egypt!
- Exodus 7:22 - But the magicians of Egypt did the same by their secret arts, and so Pharaoh’s heart remained hard, and he refused to listen to Moses and Aaron – just as the Lord had predicted.
- Exodus 7:23 - And Pharaoh turned and went into his house. He did not pay any attention to this.
- Exodus 7:24 - All the Egyptians dug around the Nile for water to drink, because they could not drink the water of the Nile.
- Exodus 7:25 - Seven full days passed after the Lord struck the Nile.
- Isaiah 19:13 - The officials of Zoan are fools, the officials of Memphis are misled; the rulers of her tribes lead Egypt astray.
- Isaiah 19:11 - The officials of Zoan are nothing but fools; Pharaoh’s wise advisers give stupid advice. How dare you say to Pharaoh, “I am one of the sages, one well-versed in the writings of the ancient kings?”
- Ezekiel 30:14 - I will desolate Pathros, I will ignite a fire in Zoan, and I will execute judgments on Thebes.
- Numbers 13:22 - When they went up through the Negev, they came to Hebron where Ahiman, Sheshai, and Talmai, descendants of Anak, were living. (Now Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)