Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:24 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • 新标点和合本 - 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 当代译本 - 降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
  • 圣经新译本 - 他降吗哪给他们吃, 把天上的食物赐给他们。
  • 中文标准译本 - 他降下吗哪给他们吃, 把天上的粮食赐给他们;
  • 现代标点和合本 - 降吗哪像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本(拼音版) - 降吗哪像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • New International Version - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
  • New International Reader's Version - He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
  • English Standard Version - and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
  • New Living Translation - He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
  • Christian Standard Bible - He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
  • New American Standard Bible - He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • New King James Version - Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
  • Amplified Bible - And He rained down manna upon them to eat And gave them the grain of heaven.
  • King James Version - And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
  • New English Translation - He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
  • World English Bible - He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
  • 新標點和合本 - 降嗎哪,像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 當代譯本 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
  • 聖經新譯本 - 他降嗎哪給他們吃, 把天上的食物賜給他們。
  • 呂振中譯本 - 降嗎哪像雨做 他們的 糧食, 將天降的穀物賜給他們。
  • 中文標準譯本 - 他降下嗎哪給他們吃, 把天上的糧食賜給他們;
  • 現代標點和合本 - 降嗎哪像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 文理和合譯本 - 雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗎哪如雨。自天而隕。
  • Nueva Versión Internacional - Hizo que les lloviera maná, para que comieran; pan del cielo les dio a comer.
  • 현대인의 성경 - 만나를 쏟아 하늘의 양식으로 그들을 먹이셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les nourrir, il fit pleuvoir sur eux la manne et il leur donna le froment du ciel.
  • リビングバイブル - 天上のパンとも言うべき マナを降らせてくださったというのに。
  • Nova Versão Internacional - fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
  • Hoffnung für alle - Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban mưa ma-na xuống cho họ ăn. Ngài ban bánh cho họ từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้มานาโปรยปรายลงมาเป็นอาหารของพวกเขา พระองค์ประทานธัญญาหารจากฟ้าสวรรค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​โปรด​ให้​มานา​โปรย​ลง​มา​ให้​พวก​เขา​รับประทาน พระ​องค์​ให้​เมล็ด​ข้าว​แห่ง​สวรรค์​แก่​พวก​เขา
交叉引用
  • Exodus 16:14 - And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.
  • 1 Corinthians 10:3 - and did all eat the same spiritual food;
  • John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.
  • John 6:32 - Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, It was not Moses that gave you the bread out of heaven; but my Father giveth you the true bread out of heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world.
  • John 6:34 - They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread.
  • John 6:35 - Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst.
  • John 6:36 - But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
  • John 6:37 - All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • John 6:38 - For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • John 6:39 - And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:41 - The Jews therefore murmured concerning him, because he said, I am the bread which came down out of heaven.
  • John 6:42 - And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven?
  • John 6:43 - Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
  • John 6:44 - No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
  • John 6:45 - It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • John 6:46 - Not that any man hath seen the Father, save he that is from God, he hath seen the Father.
  • John 6:47 - Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread which cometh down out of heaven, that a man may eat thereof, and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.
  • John 6:52 - The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • John 6:53 - Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.
  • John 6:54 - He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
  • John 6:59 - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • John 6:60 - Many therefore of his disciples, when they heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?
  • John 6:61 - But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
  • John 6:62 - What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
  • John 6:63 - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • John 6:64 - But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • John 6:65 - And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
  • John 6:66 - Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • John 6:67 - Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away?
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • John 6:69 - And we have believed and know that thou art the Holy One of God.
  • John 6:70 - Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
  • John 6:71 - Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
  • Psalms 68:9 - Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
  • Nehemiah 9:15 - and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Nehemiah 9:20 - Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Exodus 16:4 - Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - And he rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • 新标点和合本 - 降吗哪,像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 降吗哪像雨,给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 当代译本 - 降下吗哪给他们吃,赐下天粮。
  • 圣经新译本 - 他降吗哪给他们吃, 把天上的食物赐给他们。
  • 中文标准译本 - 他降下吗哪给他们吃, 把天上的粮食赐给他们;
  • 现代标点和合本 - 降吗哪像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • 和合本(拼音版) - 降吗哪像雨给他们吃, 将天上的粮食赐给他们。
  • New International Version - he rained down manna for the people to eat, he gave them the grain of heaven.
  • New International Reader's Version - He rained down manna for the people to eat. He gave them the grain of heaven.
  • English Standard Version - and he rained down on them manna to eat and gave them the grain of heaven.
  • New Living Translation - He rained down manna for them to eat; he gave them bread from heaven.
  • Christian Standard Bible - He rained manna for them to eat; he gave them grain from heaven.
  • New American Standard Bible - He rained down manna upon them to eat, And gave them food from heaven.
  • New King James Version - Had rained down manna on them to eat, And given them of the bread of heaven.
  • Amplified Bible - And He rained down manna upon them to eat And gave them the grain of heaven.
  • King James Version - And had rained down manna upon them to eat, and had given them of the corn of heaven.
  • New English Translation - He rained down manna for them to eat; he gave them the grain of heaven.
  • World English Bible - He rained down manna on them to eat, and gave them food from the sky.
  • 新標點和合本 - 降嗎哪,像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 降嗎哪像雨,給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 當代譯本 - 降下嗎哪給他們吃,賜下天糧。
  • 聖經新譯本 - 他降嗎哪給他們吃, 把天上的食物賜給他們。
  • 呂振中譯本 - 降嗎哪像雨做 他們的 糧食, 將天降的穀物賜給他們。
  • 中文標準譯本 - 他降下嗎哪給他們吃, 把天上的糧食賜給他們;
  • 現代標點和合本 - 降嗎哪像雨給他們吃, 將天上的糧食賜給他們。
  • 文理和合譯本 - 雨瑪那以食之、錫以天糧兮、
  • 文理委辦譯本 - 雨嗎嗱為食、自天降糈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 降下瑪拿、賜之得食、賜以天上之糧、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嗎哪如雨。自天而隕。
  • Nueva Versión Internacional - Hizo que les lloviera maná, para que comieran; pan del cielo les dio a comer.
  • 현대인의 성경 - 만나를 쏟아 하늘의 양식으로 그들을 먹이셨다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour les nourrir, il fit pleuvoir sur eux la manne et il leur donna le froment du ciel.
  • リビングバイブル - 天上のパンとも言うべき マナを降らせてくださったというのに。
  • Nova Versão Internacional - fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
  • Hoffnung für alle - Er ließ das Manna auf sie herabregnen, Getreide vom Himmel gab er ihnen zu essen –
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa ban mưa ma-na xuống cho họ ăn. Ngài ban bánh cho họ từ trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้มานาโปรยปรายลงมาเป็นอาหารของพวกเขา พระองค์ประทานธัญญาหารจากฟ้าสวรรค์แก่พวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​พระ​องค์​โปรด​ให้​มานา​โปรย​ลง​มา​ให้​พวก​เขา​รับประทาน พระ​องค์​ให้​เมล็ด​ข้าว​แห่ง​สวรรค์​แก่​พวก​เขา
  • Exodus 16:14 - And when the dew that lay was gone up, behold, upon the face of the wilderness a small round thing, small as the hoar-frost on the ground.
  • 1 Corinthians 10:3 - and did all eat the same spiritual food;
  • John 6:31 - Our fathers ate the manna in the wilderness; as it is written, He gave them bread out of heaven to eat.
  • John 6:32 - Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, It was not Moses that gave you the bread out of heaven; but my Father giveth you the true bread out of heaven.
  • John 6:33 - For the bread of God is that which cometh down out of heaven, and giveth life unto the world.
  • John 6:34 - They said therefore unto him, Lord, evermore give us this bread.
  • John 6:35 - Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall not hunger, and he that believeth on me shall never thirst.
  • John 6:36 - But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
  • John 6:37 - All that which the Father giveth me shall come unto me; and him that cometh to me I will in no wise cast out.
  • John 6:38 - For I am come down from heaven, not to do mine own will, but the will of him that sent me.
  • John 6:39 - And this is the will of him that sent me, that of all that which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up at the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that every one that beholdeth the Son, and believeth on him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:41 - The Jews therefore murmured concerning him, because he said, I am the bread which came down out of heaven.
  • John 6:42 - And they said, Is not this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? how doth he now say, I am come down out of heaven?
  • John 6:43 - Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
  • John 6:44 - No man can come to me, except the Father that sent me draw him: and I will raise him up in the last day.
  • John 6:45 - It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
  • John 6:46 - Not that any man hath seen the Father, save he that is from God, he hath seen the Father.
  • John 6:47 - Verily, verily, I say unto you, He that believeth hath eternal life.
  • John 6:48 - I am the bread of life.
  • John 6:49 - Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.
  • John 6:50 - This is the bread which cometh down out of heaven, that a man may eat thereof, and not die.
  • John 6:51 - I am the living bread which came down out of heaven: if any man eat of this bread, he shall live for ever: yea and the bread which I will give is my flesh, for the life of the world.
  • John 6:52 - The Jews therefore strove one with another, saying, How can this man give us his flesh to eat?
  • John 6:53 - Jesus therefore said unto them, Verily, verily, I say unto you, Except ye eat the flesh of the Son of man and drink his blood, ye have not life in yourselves.
  • John 6:54 - He that eateth my flesh and drinketh my blood hath eternal life; and I will raise him up at the last day.
  • John 6:55 - For my flesh is meat indeed, and my blood is drink indeed.
  • John 6:56 - He that eateth my flesh and drinketh my blood abideth in me, and I in him.
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he that eateth me, he also shall live because of me.
  • John 6:58 - This is the bread which came down out of heaven: not as the fathers ate, and died; he that eateth this bread shall live for ever.
  • John 6:59 - These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum.
  • John 6:60 - Many therefore of his disciples, when they heard this, said, This is a hard saying; who can hear it?
  • John 6:61 - But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said unto them, Doth this cause you to stumble?
  • John 6:62 - What then if ye should behold the Son of man ascending where he was before?
  • John 6:63 - It is the spirit that giveth life; the flesh profiteth nothing: the words that I have spoken unto you are spirit, and are life.
  • John 6:64 - But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.
  • John 6:65 - And he said, For this cause have I said unto you, that no man can come unto me, except it be given unto him of the Father.
  • John 6:66 - Upon this many of his disciples went back, and walked no more with him.
  • John 6:67 - Jesus said therefore unto the twelve, Would ye also go away?
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, Lord, to whom shall we go? thou hast the words of eternal life.
  • John 6:69 - And we have believed and know that thou art the Holy One of God.
  • John 6:70 - Jesus answered them, Did not I choose you the twelve, and one of you is a devil?
  • John 6:71 - Now he spake of Judas the son of Simon Iscariot, for he it was that should betray him, being one of the twelve.
  • Deuteronomy 8:3 - And he humbled thee, and suffered thee to hunger, and fed thee with manna, which thou knewest not, neither did thy fathers know; that he might make thee know that man doth not live by bread only, but by everything that proceedeth out of the mouth of Jehovah doth man live.
  • Psalms 68:9 - Thou, O God, didst send a plentiful rain, Thou didst confirm thine inheritance, when it was weary.
  • Nehemiah 9:15 - and gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and commandedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them.
  • Nehemiah 9:20 - Thou gavest also thy good Spirit to instruct them, and withheldest not thy manna from their mouth, and gavest them water for their thirst.
  • Psalms 105:40 - They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
  • Exodus 16:4 - Then said Jehovah unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a day’s portion every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or not.
圣经
资源
计划
奉献