逐节对照
- American Standard Version - Therefore their days did he consume in vanity, And their years in terror.
- 新标点和合本 - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
- 和合本2010(神版-简体) - 因此,他使他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
- 当代译本 - 所以上帝使他们虚度一生, 让他们的岁月充满恐惧。
- 圣经新译本 - 所以 神使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在惊恐中完结。
- 中文标准译本 - 所以他使他们的日子在虚空中消逝, 使他们的岁月在突然惊恐中消亡。
- 现代标点和合本 - 因此他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
- 和合本(拼音版) - 因此,他叫他们的日子全归虚空, 叫他们的年岁尽属惊恐。
- New International Version - So he ended their days in futility and their years in terror.
- New International Reader's Version - So he brought their days to an end like a puff of smoke. He ended their years with terror.
- English Standard Version - So he made their days vanish like a breath, and their years in terror.
- New Living Translation - So he ended their lives in failure, their years in terror.
- Christian Standard Bible - He made their days end in futility, their years in sudden disaster.
- New American Standard Bible - So He brought their days to an end in futility, And their years to an end in sudden terror.
- New King James Version - Therefore their days He consumed in futility, And their years in fear.
- Amplified Bible - Therefore He consumed their days like a breath [in emptiness and futility] And their years in sudden terror.
- King James Version - Therefore their days did he consume in vanity, and their years in trouble.
- New English Translation - So he caused them to die unsatisfied and filled with terror.
- World English Bible - Therefore he consumed their days in vanity, and their years in terror.
- 新標點和合本 - 因此,他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因此,他使他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
- 當代譯本 - 所以上帝使他們虛度一生, 讓他們的歲月充滿恐懼。
- 聖經新譯本 - 所以 神使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在驚恐中完結。
- 呂振中譯本 - 因此上帝使他們的日子全消盡於虛幻中, 使他們的年月也 消逝 於突臨的驚恐中。
- 中文標準譯本 - 所以他使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在突然驚恐中消亡。
- 現代標點和合本 - 因此他叫他們的日子全歸虛空, 叫他們的年歲盡屬驚恐。
- 文理和合譯本 - 故使其度日虛空、歷年驚恐兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝使之、終日艱難、窮年觳觫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因此天主使之空虛度日、戰兢終身、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主乃降罰。紛紛夭折。肅殺之威。令人懍慄。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, Dios hizo que sus días se esfumaran como un suspiro, que sus años acabaran en medio del terror.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그들의 생을 물거품처럼 되게 하셨으며 그들의 날을 공포와 두려움 가운데서 보내게 하셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il fit s’évanouir leurs jours ╵de façon lamentable, et terminer leurs années dans l’angoisse .
- リビングバイブル - そこで神は人々の寿命を短くし、 悲惨な生涯を用意されたのです。
- Nova Versão Internacional - Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
- Hoffnung für alle - Da ließ er ihr Leben ohne jeden Sinn verstreichen, von Angst erfüllt gingen ihre Jahre dahin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên Chúa làm ngày của họ sút giảm, và trải qua những năm tháng kinh hoàng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นพระองค์จึงทรงทำให้วันคืนของเขาจบลงอย่างสูญเปล่า และทำให้ปีเดือนของเขาจบลงด้วยความหวาดหวั่นพรั่นพรึง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น พระองค์ทำให้วันเวลาของเขาสิ้นสุดลงดั่งลมหายใจ และปีของเขามีแต่ความพินาศ
交叉引用
- Ecclesiastes 12:13 - This is the end of the matter; all hath been heard: fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man.
- Ecclesiastes 12:14 - For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it be good, or whether it be evil.
- Job 5:6 - For affliction cometh not forth from the dust, Neither doth trouble spring out of the ground;
- Job 5:7 - But man is born unto trouble, As the sparks fly upward.
- Job 14:1 - Man, that is born of a woman, Is of few days, and full of trouble.
- Psalms 90:7 - For we are consumed in thine anger, And in thy wrath are we troubled.
- Psalms 90:8 - Thou hast set our iniquities before thee, Our secret sins in the light of thy countenance.
- Psalms 90:9 - For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as a sigh.
- Genesis 3:16 - Unto the woman he said, I will greatly multiply thy pain and thy conception; in pain thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee.
- Genesis 3:17 - And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
- Genesis 3:18 - thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field;
- Genesis 3:19 - in the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
- Ecclesiastes 1:13 - And I applied my heart to seek and to search out by wisdom concerning all that is done under heaven: it is a sore travail that God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
- Ecclesiastes 1:14 - I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and a striving after wind.
- Ecclesiastes 1:2 - Vanity of vanities, saith the Preacher; vanity of vanities, all is vanity.
- Ecclesiastes 12:8 - Vanity of vanities, saith the Preacher; all is vanity.
- Deuteronomy 2:14 - And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Jehovah sware unto them.
- Deuteronomy 2:15 - Moreover the hand of Jehovah was against them, to destroy them from the midst of the camp, until they were consumed.
- Deuteronomy 2:16 - So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
- Numbers 26:64 - But among these there was not a man of them that were numbered by Moses and Aaron the priest, who numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai.
- Numbers 26:65 - For Jehovah had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them, save Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
- Numbers 14:35 - I, Jehovah, have spoken, surely this will I do unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die.
- Numbers 14:29 - your dead bodies shall fall in this wilderness; and all that were numbered of you, according to your whole number, from twenty years old and upward, that have murmured against me,