逐节对照
- New International Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the wasteland!
- 新标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 和合本2010(神版-简体) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地令他担忧,何其多呢!
- 当代译本 - 他们在旷野屡屡反叛祂, 在荒地使祂伤心。
- 圣经新译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在沙漠使他担忧;
- 中文标准译本 - 他们多少次在旷野悖逆他, 在荒漠使他忧伤!
- 现代标点和合本 - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- 和合本(拼音版) - 他们在旷野悖逆他, 在荒地叫他担忧,何其多呢!
- New International Reader's Version - How often they refused to obey him in the desert! How often they caused him sorrow in that dry and empty land!
- English Standard Version - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert!
- New Living Translation - Oh, how often they rebelled against him in the wilderness and grieved his heart in that dry wasteland.
- Christian Standard Bible - How often they rebelled against him in the wilderness and grieved him in the desert.
- New American Standard Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- New King James Version - How often they provoked Him in the wilderness, And grieved Him in the desert!
- Amplified Bible - How often they rebelled against Him in the wilderness And grieved Him in the desert!
- American Standard Version - How oft did they rebel against him in the wilderness, And grieve him in the desert!
- King James Version - How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
- New English Translation - How often they rebelled against him in the wilderness, and insulted him in the desert!
- World English Bible - How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert!
- 新標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們在曠野悖逆他, 在荒地令他擔憂,何其多呢!
- 當代譯本 - 他們在曠野屢屢反叛祂, 在荒地使祂傷心。
- 聖經新譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在沙漠使他擔憂;
- 呂振中譯本 - 多少次他們在曠野悖逆了他, 在荒野之地使他憂傷啊!
- 中文標準譯本 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
- 現代標點和合本 - 他們在曠野悖逆他, 在荒地叫他擔憂,何其多呢!
- 文理和合譯本 - 彼在曠野悖逆之、在荒原憂戚之、何其屢乎、
- 文理委辦譯本 - 斯民在野、干主震怒、俾主懷憂兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在曠野、叠次悖逆主、在荒墟干犯主之盛怒、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所恨若輩。背叛頻迭。率彼曠野。與主為敵。
- Nueva Versión Internacional - ¡Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, y lo entristecieron en los páramos!
- 현대인의 성경 - 그들이 광야에서 그를 거역하며 그를 슬프게 한 적이 몇 번인가!
- La Bible du Semeur 2015 - Que de fois ils se sont rebellés contre lui ╵dans le désert et l’ont offensé dans les lieux arides !
- リビングバイブル - 荒野をさまよっていたころ、 人々は何度反抗して、神を悲しませたことでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
- Hoffnung für alle - Wie oft boten sie Gott die Stirn, wie oft verletzten sie ihn tief, dort in der Wüste!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ôi, bao lần họ nổi loạn trong hoang mạc, và làm buồn lòng Ngài giữa đồng hoang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขากบฏต่อพระองค์ในถิ่นกันดาร และกระทำให้พระองค์เศร้าพระทัยในดินแดนร้างเปล่าบ่อยเหลือเกิน!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บ่อยครั้งเพียงไรที่พวกเขาดื้อดึงต่อพระองค์ในถิ่นทุรกันดาร และทำให้พระองค์เศร้าใจในที่ร้างอันแร้นแค้น
交叉引用
- Psalm 107:11 - because they rebelled against God’s commands and despised the plans of the Most High.
- Psalm 78:17 - But they continued to sin against him, rebelling in the wilderness against the Most High.
- Deuteronomy 9:21 - Also I took that sinful thing of yours, the calf you had made, and burned it in the fire. Then I crushed it and ground it to powder as fine as dust and threw the dust into a stream that flowed down the mountain.
- Deuteronomy 9:22 - You also made the Lord angry at Taberah, at Massah and at Kibroth Hattaavah.
- Isaiah 7:13 - Then Isaiah said, “Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also?
- Psalm 106:14 - In the desert they gave in to their craving; in the wilderness they put God to the test.
- Psalm 106:15 - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
- Psalm 106:16 - In the camp they grew envious of Moses and of Aaron, who was consecrated to the Lord.
- Psalm 106:17 - The earth opened up and swallowed Dathan; it buried the company of Abiram.
- Psalm 106:18 - Fire blazed among their followers; a flame consumed the wicked.
- Psalm 106:19 - At Horeb they made a calf and worshiped an idol cast from metal.
- Psalm 106:20 - They exchanged their glorious God for an image of a bull, which eats grass.
- Psalm 106:21 - They forgot the God who saved them, who had done great things in Egypt,
- Psalm 106:22 - miracles in the land of Ham and awesome deeds by the Red Sea.
- Psalm 106:23 - So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him to keep his wrath from destroying them.
- Psalm 106:24 - Then they despised the pleasant land; they did not believe his promise.
- Psalm 106:25 - They grumbled in their tents and did not obey the Lord.
- Psalm 106:26 - So he swore to them with uplifted hand that he would make them fall in the wilderness,
- Psalm 106:27 - make their descendants fall among the nations and scatter them throughout the lands.
- Psalm 106:28 - They yoked themselves to the Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods;
- Psalm 106:29 - they aroused the Lord’s anger by their wicked deeds, and a plague broke out among them.
- Psalm 106:30 - But Phinehas stood up and intervened, and the plague was checked.
- Psalm 106:31 - This was credited to him as righteousness for endless generations to come.
- Psalm 106:32 - By the waters of Meribah they angered the Lord, and trouble came to Moses because of them;
- Psalm 106:33 - for they rebelled against the Spirit of God, and rash words came from Moses’ lips.
- Numbers 14:11 - The Lord said to Moses, “How long will these people treat me with contempt? How long will they refuse to believe in me, in spite of all the signs I have performed among them?
- Psalm 95:8 - “Do not harden your hearts as you did at Meribah, as you did that day at Massah in the wilderness,
- Psalm 95:9 - where your ancestors tested me; they tried me, though they had seen what I did.
- Psalm 95:10 - For forty years I was angry with that generation; I said, ‘They are a people whose hearts go astray, and they have not known my ways.’
- Isaiah 63:10 - Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.
- Hebrews 3:15 - As has just been said: “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.”
- Hebrews 3:16 - Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?
- Hebrews 3:17 - And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?
- Ephesians 4:30 - And do not grieve the Holy Spirit of God, with whom you were sealed for the day of redemption.