逐节对照
- New Living Translation - They did not remember his miraculous signs in Egypt, his wonders on the plain of Zoan.
- 新标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
- 和合本2010(神版-简体) - 他怎样在埃及显神迹, 在琐安田显奇事,
- 当代译本 - 也忘记了祂在埃及所行的神迹, 在琐安的田野所行的奇事。
- 圣经新译本 - 他怎样在埃及显神迹, 在 琐安的田野行奇事。
- 中文标准译本 - 那时他在埃及施行他的神迹, 在琐安的田野施行他的奇事。
- 现代标点和合本 - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
- 和合本(拼音版) - 他怎样在埃及地显神迹, 在琐安田显奇事,
- New International Version - the day he displayed his signs in Egypt, his wonders in the region of Zoan.
- New International Reader's Version - They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.
- English Standard Version - when he performed his signs in Egypt and his marvels in the fields of Zoan.
- Christian Standard Bible - when he performed his miraculous signs in Egypt and his wonders in the territory of Zoan.
- New American Standard Bible - When He performed His signs in Egypt And His marvels in the field of Zoan,
- New King James Version - When He worked His signs in Egypt, And His wonders in the field of Zoan;
- Amplified Bible - How He worked His miracles in Egypt And His wonders in the field of Zoan [where Pharaoh resided],
- American Standard Version - How he set his signs in Egypt, And his wonders in the field of Zoan,
- King James Version - How he had wrought his signs in Egypt, and his wonders in the field of Zoan:
- New English Translation - when he performed his awesome deeds in Egypt, and his acts of judgment in the region of Zoan.
- World English Bible - how he set his signs in Egypt, his wonders in the field of Zoan,
- 新標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
- 當代譯本 - 也忘記了祂在埃及所行的神蹟, 在瑣安的田野所行的奇事。
- 聖經新譯本 - 他怎樣在埃及顯神蹟, 在 瑣安的田野行奇事。
- 呂振中譯本 - 他怎樣在 埃及 施他的神迹, 在 瑣安 田野 顯 他的奇事,
- 中文標準譯本 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
- 現代標點和合本 - 他怎樣在埃及地顯神蹟, 在瑣安田顯奇事,
- 文理和合譯本 - 及在埃及地之神蹟、瑣安田之奇事兮、
- 文理委辦譯本 - 在埃及行奇跡、在鎖安施異能兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主在 伊及 地顯現異能、在 瑣安 野施行奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在昔日。如何拯拔。主在 瑣安 。如何提挈。
- Nueva Versión Internacional - ni de sus señales milagrosas en Egipto, ni de sus portentos en la región de Zoán,
- 현대인의 성경 - 하나님은 그때 이집트에서 기적을 행하시고 소안 들에서 놀라운 일을 보여 주셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - en Egypte, il avait fait des miracles, et, au pays de Tsoân, des prodiges ,
- リビングバイブル - また、ツォアンの野でエジプト人が神罰を受け、 恐ろしい病気に冒されたことも、
- Nova Versão Internacional - do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
- Hoffnung für alle - Damals vollbrachte er viele Zeichen und Wunder in dem Gebiet von Zoan im Land Ägypten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đã quên Chúa làm các phép lạ ở Ai Cập, và các việc diệu kỳ ở đồng bằng Xô-an.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่พระองค์ทรงสำแดงหมายสำคัญต่างๆ ในอียิปต์ ทรงสำแดงปาฏิหาริย์ต่างๆ ในดินแดนโศอัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และวันที่พระองค์สร้างปรากฏการณ์ต่างๆ ในประเทศอียิปต์ และสิ่งอัศจรรย์ต่างๆ ที่ไร่นาของโศอัน
交叉引用
- Psalms 105:27 - They performed miraculous signs among the Egyptians, and wonders in the land of Ham.
- Psalms 105:28 - The Lord blanketed Egypt in darkness, for they had defied his commands to let his people go.
- Psalms 105:29 - He turned their water into blood, poisoning all the fish.
- Psalms 105:30 - Then frogs overran the land and even invaded the king’s bedrooms.
- Psalms 105:31 - When the Lord spoke, flies descended on the Egyptians, and gnats swarmed across Egypt.
- Psalms 105:32 - He sent them hail instead of rain, and lightning flashed over the land.
- Psalms 105:33 - He ruined their grapevines and fig trees and shattered all the trees.
- Psalms 105:34 - He spoke, and hordes of locusts came— young locusts beyond number.
- Psalms 105:35 - They ate up everything green in the land, destroying all the crops in their fields.
- Psalms 105:36 - Then he killed the oldest son in each Egyptian home, the pride and joy of each family.
- Psalms 105:37 - The Lord brought his people out of Egypt, loaded with silver and gold; and not one among the tribes of Israel even stumbled.
- Psalms 105:38 - Egypt was glad when they were gone, for they feared them greatly.
- Nehemiah 9:10 - You displayed miraculous signs and wonders against Pharaoh, his officials, and all his people, for you knew how arrogantly they were treating our ancestors. You have a glorious reputation that has never been forgotten.
- Psalms 135:9 - He performed miraculous signs and wonders in Egypt against Pharaoh and all his people.
- Exodus 7:3 - But I will make Pharaoh’s heart stubborn so I can multiply my miraculous signs and wonders in the land of Egypt.
- Deuteronomy 4:34 - Has any other god dared to take a nation for himself out of another nation by means of trials, miraculous signs, wonders, war, a strong hand, a powerful arm, and terrifying acts? Yet that is what the Lord your God did for you in Egypt, right before your eyes.
- Exodus 4:21 - And the Lord told Moses, “When you arrive back in Egypt, go to Pharaoh and perform all the miracles I have empowered you to do. But I will harden his heart so he will refuse to let the people go.
- Exodus 3:19 - “But I know that the king of Egypt will not let you go unless a mighty hand forces him.
- Exodus 3:20 - So I will raise my hand and strike the Egyptians, performing all kinds of miracles among them. Then at last he will let you go.
- Deuteronomy 6:22 - The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.