逐节对照
- New English Translation - His raging anger lashed out against them, He sent fury, rage, and trouble as messengers who bring disaster.
- 新标点和合本 - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
- 当代译本 - 祂把怒火、烈怒、愤恨和祸患倾倒在他们身上, 遣下一群降灾的天使。
- 圣经新译本 - 他使猛烈的怒气、忿怒、愤恨、患难, 好像一群降灾的使者,临到他们中间。
- 中文标准译本 - 他向他们发出猛烈的怒气—— 盛怒、愤怒和患难, 像一队降祸的使者。
- 现代标点和合本 - 他使猛烈的怒气和愤怒、恼恨、苦难 成了一群降灾的使者,临到他们。
- 和合本(拼音版) - 他使猛烈的怒气和忿怒、恼恨、苦难, 成了一群降灾的使者,临到他们。
- New International Version - He unleashed against them his hot anger, his wrath, indignation and hostility— a band of destroying angels.
- New International Reader's Version - Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.
- English Standard Version - He let loose on them his burning anger, wrath, indignation, and distress, a company of destroying angels.
- New Living Translation - He loosed on them his fierce anger— all his fury, rage, and hostility. He dispatched against them a band of destroying angels.
- Christian Standard Bible - He sent his burning anger against them: fury, indignation, and calamity — a band of deadly messengers.
- New American Standard Bible - He sent His burning anger upon them, Fury and indignation and trouble, A band of destroying angels.
- New King James Version - He cast on them the fierceness of His anger, Wrath, indignation, and trouble, By sending angels of destruction among them.
- Amplified Bible - He sent upon them His burning anger, His fury and indignation and distress, A band of angels of destruction [among them].
- American Standard Version - He cast upon them the fierceness of his anger, Wrath, and indignation, and trouble, A band of angels of evil.
- King James Version - He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and trouble, by sending evil angels among them.
- World English Bible - He threw on them the fierceness of his anger, wrath, indignation, and trouble, and a band of angels of evil.
- 新標點和合本 - 他使猛烈的怒氣和忿怒、惱恨、苦難 成了一羣降災的使者,臨到他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難, 成了一羣降災的使者,臨到他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難, 成了一羣降災的使者,臨到他們。
- 當代譯本 - 祂把怒火、烈怒、憤恨和禍患傾倒在他們身上, 遣下一群降災的天使。
- 聖經新譯本 - 他使猛烈的怒氣、忿怒、憤恨、患難, 好像一群降災的使者,臨到他們中間。
- 呂振中譯本 - 他打發了猛烈的怒氣、 震怒、惱忿、來到他們身上 , 吩咐 一班 降 災的使者,
- 中文標準譯本 - 他向他們發出猛烈的怒氣—— 盛怒、憤怒和患難, 像一隊降禍的使者。
- 現代標點和合本 - 他使猛烈的怒氣和憤怒、惱恨、苦難 成了一群降災的使者,臨到他們。
- 文理和合譯本 - 加以烈怒忿懥、憤恨患難、為降災之羣使兮、
- 文理委辦譯本 - 厥怒奮揚、厥氣震烈、爰遣惡使、入彼民中兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 向彼氣甚震烈、動怒發忿、降之災殃、遣惡使降於其間、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥怒奮揚。厥氣震烈。降災無算。百神施罰。
- Nueva Versión Internacional - cuando lanzó contra ellos el ardor de su ira, de su furor, indignación y hostilidad: ¡todo un ejército de ángeles destructores!
- 현대인의 성경 - 무서운 분노를 그들에게 쏟아 큰 고통을 당하게 하시며 벌하는 사자들을 그들에게 보내셨다.
- La Bible du Semeur 2015 - Il déchaîna contre eux son ardente colère, son courroux, sa fureur, et les mit en détresse, en envoyant une armée d’anges de malheur.
- リビングバイブル - 神は彼らに激しい怒りを燃やし、 災難をもたらす御使いの一軍を送り込まれました。
- Nova Versão Internacional - quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
- Hoffnung für alle - Sein Zorn auf die Ägypter war grenzenlos, darum quälte er sie in seiner rasenden Wut und ließ eine Schar von Unglücksengeln auf sie los.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đổ trút trên họ cơn giận— tất cả thịnh nộ, bất mãn, và hoạn nạn. Chúa sai đến với họ một đoàn thiên binh hủy diệt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงระบายความกริ้วอันเกรี้ยวกราด ทรงระบายพระพิโรธ ความขุ่นเคืองพระทัย และการเป็นปฏิปักษ์ต่อพวกเขา ทรงส่งเหล่าทูตสวรรค์ผู้ล้างผลาญมาลงโทษพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์ปลดปล่อยความกริ้วอันร้อนแรงของพระองค์ลงบนพวกเขา ความโกรธเกรี้ยว ความขัดเคือง และความแค้น ซึ่งมาในรูปของกลุ่มทูตสวรรค์แห่งความวิบัติ
交叉引用
- Lamentations 4:11 - The Lord fully vented his wrath; he poured out his fierce anger. He started a fire in Zion; it consumed her foundations. ל (Lamed)
- Zephaniah 3:8 - Therefore you must wait patiently for me,” says the Lord, “for the day when I attack and take plunder. I have decided to gather nations together and assemble kingdoms, so I can pour out my fury on them – all my raging anger. For the whole earth will be consumed by my fiery anger.
- Psalms 11:6 - May the Lord rain down burning coals and brimstone on the wicked! A whirlwind is what they deserve!
- Isaiah 42:25 - So he poured out his fierce anger on them, along with the devastation of war. Its flames encircled them, but they did not realize it; it burned against them, but they did notice.
- Job 20:23 - “While he is filling his belly, God sends his burning anger against him, and rains down his blows upon him.
- Job 2:6 - So the Lord said to Satan, “All right, he is in your power; only preserve his life.”
- Job 2:7 - So Satan went out from the presence of the Lord, and he afflicted Job with a malignant ulcer from the sole of his feet to the top of his head.
- Job 1:12 - So the Lord said to Satan, “All right then, everything he has is in your power. Only do not extend your hand against the man himself!” So Satan went out from the presence of the Lord.
- Romans 2:8 - but wrath and anger to those who live in selfish ambition and do not obey the truth but follow unrighteousness.
- Romans 2:9 - There will be affliction and distress on everyone who does evil, on the Jew first and also the Greek,
- 2 Samuel 24:16 - When the angel extended his hand to destroy Jerusalem, the Lord relented from his judgment. He told the angel who was killing the people, “That’s enough! Stop now!” (Now the Lord’s angel was near the threshing floor of Araunah the Jebusite.)
- Exodus 15:7 - In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.
- Exodus 12:13 - The blood will be a sign for you on the houses where you are, so that when I see the blood I will pass over you, and this plague will not fall on you to destroy you when I attack the land of Egypt.
- 1 Kings 22:21 - Then a spirit stepped forward and stood before the Lord. He said, ‘I will deceive him.’ The Lord asked him, ‘How?’
- 1 Kings 22:22 - He replied, ‘I will go out and be a lying spirit in the mouths of all his prophets.’ The Lord said, ‘Deceive and overpower him. Go out and do as you have proposed.’