Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
78:61 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • 新标点和合本 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 当代译本 - 任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
  • 圣经新译本 - 他又把象征他权能的约柜交给人掳去, 把他的荣美交在敌人的手里,
  • 中文标准译本 - 他又把象征他权能的约柜 给人掳去, 把他的荣耀交在敌人的手中,
  • 现代标点和合本 - 又将他的约柜 交于人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • 和合本(拼音版) - 又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • New International Version - He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
  • English Standard Version - and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
  • New Living Translation - He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
  • Christian Standard Bible - He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
  • New American Standard Bible - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • New King James Version - And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
  • Amplified Bible - And gave up His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, And His glory into the hand of the enemy (the Philistines).
  • American Standard Version - And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
  • King James Version - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • New English Translation - He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
  • World English Bible - and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
  • 新標點和合本 - 又將他的約櫃(原文是能力)交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 當代譯本 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
  • 聖經新譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去, 把他的榮美交在敵人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 中文標準譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
  • 現代標點和合本 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 文理和合譯本 - 使其力被刦、付其榮於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 選民被擄。紛紛受戮。
  • Nueva Versión Internacional - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 현대인의 성경 - 그의 능력과 영광의 상징인 법궤를 원수들의 손에 넘겨 주시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur .
  • リビングバイブル - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro e o seu esplendor nas mãos do adversário.
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho phép quân thù chiếm Hòm Giao Ước; vinh quang Ngài bị giao vào tay kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​มอบ​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​การ​เป็น​เชลย และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
交叉引用
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • Psalm 63:2 - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • Judges 18:30 - There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
  • 1 Samuel 4:17 - The man who brought the news replied, “Israel ran away from the Philistines. Large numbers of men in the army were wounded or killed. Your two sons Hophni and Phinehas are also dead. And the ark of God has been captured.”
  • Psalm 24:7 - Open wide, you gates. Open up, you ancient doors. Then the King of glory will come in.
  • 2 Chronicles 6:41 - “Lord God, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power. Lord God, may your priests put on salvation as if it were their clothes. May your faithful people be glad because you are so good.
  • Psalm 132:8 - ‘Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - He allowed the ark to be captured. Into the hands of his enemies he sent the ark where his glory rested.
  • 新标点和合本 - 又将他的约柜(原文作“能力”)交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 和合本2010(神版-简体) - 又将他有能力的约柜 交给人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中;
  • 当代译本 - 任凭祂大能的约柜被掳去, 让祂的荣耀落在敌人手中。
  • 圣经新译本 - 他又把象征他权能的约柜交给人掳去, 把他的荣美交在敌人的手里,
  • 中文标准译本 - 他又把象征他权能的约柜 给人掳去, 把他的荣耀交在敌人的手中,
  • 现代标点和合本 - 又将他的约柜 交于人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • 和合本(拼音版) - 又将他的约柜 交与人掳去, 将他的荣耀交在敌人手中。
  • New International Version - He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy.
  • English Standard Version - and delivered his power to captivity, his glory to the hand of the foe.
  • New Living Translation - He allowed the Ark of his might to be captured; he surrendered his glory into enemy hands.
  • Christian Standard Bible - He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
  • New American Standard Bible - And He gave up His strength to captivity And His glory into the hand of the enemy.
  • New King James Version - And delivered His strength into captivity, And His glory into the enemy’s hand.
  • Amplified Bible - And gave up His strength and power (the ark of the covenant) into captivity, And His glory into the hand of the enemy (the Philistines).
  • American Standard Version - And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
  • King James Version - And delivered his strength into captivity, and his glory into the enemy's hand.
  • New English Translation - He allowed the symbol of his strong presence to be captured; he gave the symbol of his splendor into the hand of the enemy.
  • World English Bible - and delivered his strength into captivity, his glory into the adversary’s hand.
  • 新標點和合本 - 又將他的約櫃(原文是能力)交與人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又將他有能力的約櫃 交給人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中;
  • 當代譯本 - 任憑祂大能的約櫃被擄去, 讓祂的榮耀落在敵人手中。
  • 聖經新譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃交給人擄去, 把他的榮美交在敵人的手裡,
  • 呂振中譯本 - 他又將他的能力交與人掠去, 將他的榮美 交 在敵人手中。
  • 中文標準譯本 - 他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
  • 現代標點和合本 - 又將他的約櫃 交於人擄去, 將他的榮耀交在敵人手中。
  • 文理和合譯本 - 使其力被刦、付其榮於敵兮、
  • 文理委辦譯本 - 尊榮之法匱、斯民所恃、茲為敵所遷兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 將民所仰恃為榮耀者、任仇人擄掠、將民所倚賴為光輝者、付於敵人手中、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 選民被擄。紛紛受戮。
  • Nueva Versión Internacional - y dejó que el símbolo de su poder y gloria cayera cautivo en manos enemigas.
  • 현대인의 성경 - 그의 능력과 영광의 상징인 법궤를 원수들의 손에 넘겨 주시고
  • La Bible du Semeur 2015 - Il laissa partir en captivité ╵le coffre sacré, trône de sa force, et livra aux ennemis sa splendeur .
  • リビングバイブル - 契約の箱が奪われるのも見過ごされました。 ご自分の栄光を敵の手にお渡しになったのです。
  • Nova Versão Internacional - Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro e o seu esplendor nas mãos do adversário.
  • Hoffnung für alle - Die Bundeslade, das Zeichen seiner Macht und Ehre, gab er in die Hände der Feinde.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho phép quân thù chiếm Hòm Giao Ước; vinh quang Ngài bị giao vào tay kẻ thù.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงยินยอมให้หีบพันธสัญญาของพระองค์ถูกยึดไป ทรงหยิบยื่นสง่าราศีของพระองค์ให้ตกอยู่ในมือของศัตรู
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​องค์​มอบ​พละ​กำลัง​ของ​พระ​องค์​ให้​แก่​การ​เป็น​เชลย และ​พระ​บารมี​ของ​พระ​องค์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ศัตรู
  • Exodus 40:34 - Then the cloud covered the tent of meeting. The glory of the Lord filled the holy tent.
  • Psalm 63:2 - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
  • Judges 18:30 - There the people of Dan set up for themselves the statue of the god that was covered with silver. Jonathan and his sons were priests for the tribe of Dan. Jonathan was the son of Gershom, the son of Moses. Jonathan and his sons were priests until the time when the land was captured.
  • 1 Samuel 4:17 - The man who brought the news replied, “Israel ran away from the Philistines. Large numbers of men in the army were wounded or killed. Your two sons Hophni and Phinehas are also dead. And the ark of God has been captured.”
  • Psalm 24:7 - Open wide, you gates. Open up, you ancient doors. Then the King of glory will come in.
  • 2 Chronicles 6:41 - “Lord God, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power. Lord God, may your priests put on salvation as if it were their clothes. May your faithful people be glad because you are so good.
  • Psalm 132:8 - ‘Lord, rise up and come to your resting place. Come in together with the ark. It’s the sign of your power.
圣经
资源
计划
奉献