逐节对照
- New Living Translation - Listen to the moaning of the prisoners. Demonstrate your great power by saving those condemned to die.
- 新标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 求你以强大的膀臂存留那些将死的人。
- 当代译本 - 求你垂听被囚之人的哀叹, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
- 圣经新译本 - 愿被囚的人的唉哼,达到你面前; 愿你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
- 中文标准译本 - 愿被囚者的呻吟达到你面前—— 求你照着你膀臂的大能, 使那些注定要死的人存留。
- 现代标点和合本 - 愿被囚之人的叹息达到你面前, 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
- 和合本(拼音版) - 愿被囚之人的叹息达到你面前; 愿你按你的大能力存留那些将要死的人。
- New International Version - May the groans of the prisoners come before you; with your strong arm preserve those condemned to die.
- New International Reader's Version - Listen to the groans of the prisoners. Use your strong arm to save people sentenced to death.
- English Standard Version - Let the groans of the prisoners come before you; according to your great power, preserve those doomed to die!
- The Message - Give groaning prisoners a hearing; pardon those on death row from their doom—you can do it! Give our jeering neighbors what they’ve got coming to them; let their God-taunts boomerang and knock them flat. Then we, your people, the ones you love and care for, will thank you over and over and over. We’ll tell everyone we meet how wonderful you are, how praiseworthy you are!
- Christian Standard Bible - Let the groans of the prisoners reach you; according to your great power, preserve those condemned to die.
- New American Standard Bible - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power, let those who are doomed to die remain.
- New King James Version - Let the groaning of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power Preserve those who are appointed to die;
- Amplified Bible - Let the groaning and sighing of the prisoner come before You; According to the greatness of Your power keep safe those who are doomed to die.
- American Standard Version - Let the sighing of the prisoner come before thee: According to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to death;
- King James Version - Let the sighing of the prisoner come before thee; according to the greatness of thy power preserve thou those that are appointed to die;
- New English Translation - Listen to the painful cries of the prisoners! Use your great strength to set free those condemned to die!
- World English Bible - Let the sighing of the prisoner come before you. According to the greatness of your power, preserve those who are sentenced to death.
- 新標點和合本 - 願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 求你以強大的膀臂存留那些將死的人。
- 當代譯本 - 求你垂聽被囚之人的哀歎, 求你用大能的臂膀留住死囚的性命。
- 聖經新譯本 - 願被囚的人的唉哼,達到你面前; 願你用你的大能,使那些已定死罪的人可以存留。
- 呂振中譯本 - 願被囚的人的唉哼達到你面前; 願你按你膀臂之大能 使 瀕於 死亡的人 得以存留着。
- 中文標準譯本 - 願被囚者的呻吟達到你面前—— 求你照著你膀臂的大能, 使那些註定要死的人存留。
- 現代標點和合本 - 願被囚之人的嘆息達到你面前, 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
- 文理和合譯本 - 願俘囚之太息、達於爾前、以爾大能之臂、保存瀕死之人兮、
- 文理委辦譯本 - 俘囚欷歔、爾其聞之、人將就戮、爾其拯之、顯爾巨能兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟願被囚者歎息之聲、達於主前、願主以臂之大力、解救將死之人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 冤囚之泣。祈爾聽之。待死獄中。祈爾拯之。
- Nueva Versión Internacional - Que lleguen a tu presencia los gemidos de los cautivos, y por la fuerza de tu brazo salva a los condenados a muerte.
- 현대인의 성경 - 갇힌 자들과 죽게 된 자들이 신음하는 소리를 들으시고 주의 크신 능력으로 그들을 구하소서.
- Новый Русский Перевод - Горы покрылись ее тенью, и могучие кедры – ее ветвями.
- Восточный перевод - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Горы покрылись её тенью, и могучие кедры – её ветвями .
- La Bible du Semeur 2015 - Que les plaintes des prisonniers ╵parviennent jusqu’à toi ! Et que les condamnés à mort soient sauvés par ton bras puissant !
- リビングバイブル - 牢獄につながれている者と、 死刑を待つ者のうめきを聞いてください。 彼らを救い出し、神の力の偉大さを証明してください。
- Nova Versão Internacional - Cheguem à tua presença os gemidos dos prisioneiros. Pela força do teu braço preserva os condenados à morte.
- Hoffnung für alle - Lass das Stöhnen der Gefangenen zu dir dringen! Du hast grenzenlose Macht; darum rette die, denen man das Leben nehmen will!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện tiếng rên la của tù nhân thấu tai Chúa. Xin Chúa cứu mạng những người bị án tử hình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้เสียงครวญครางของเหล่านักโทษมาถึงต่อหน้าพระองค์ โดยอานุภาพแห่งพระกรของพระองค์ ขอทรงไว้ชีวิตผู้ถูกสั่งประหาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดฟังเสียงคร่ำครวญของพวกนักโทษ และด้วยอานุภาพอันยิ่งใหญ่ของพระองค์ โปรดปล่อยพวกที่จะต้องตายให้เป็นอิสระ
交叉引用
- Psalms 69:33 - For the Lord hears the cries of the needy; he does not despise his imprisoned people.
- Psalms 12:5 - The Lord replies, “I have seen violence done to the helpless, and I have heard the groans of the poor. Now I will rise up to rescue them, as they have longed for me to do.”
- Psalms 146:6 - He made heaven and earth, the sea, and everything in them. He keeps every promise forever.
- Psalms 146:7 - He gives justice to the oppressed and food to the hungry. The Lord frees the prisoners.
- Ephesians 3:20 - Now all glory to God, who is able, through his mighty power at work within us, to accomplish infinitely more than we might ask or think.
- Isaiah 33:2 - But Lord, be merciful to us, for we have waited for you. Be our strong arm each day and our salvation in times of trouble.
- Exodus 2:23 - Years passed, and the king of Egypt died. But the Israelites continued to groan under their burden of slavery. They cried out for help, and their cry rose up to God.
- Exodus 2:24 - God heard their groaning, and he remembered his covenant promise to Abraham, Isaac, and Jacob.
- Isaiah 42:7 - You will open the eyes of the blind. You will free the captives from prison, releasing those who sit in dark dungeons.
- Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
- Numbers 14:17 - “Please, Lord, prove that your power is as great as you have claimed. For you said,
- Numbers 14:18 - ‘The Lord is slow to anger and filled with unfailing love, forgiving every kind of sin and rebellion. But he does not excuse the guilty. He lays the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations.’
- Numbers 14:19 - In keeping with your magnificent, unfailing love, please pardon the sins of this people, just as you have forgiven them ever since they left Egypt.”
- Psalms 102:20 - to hear the groans of the prisoners, to release those condemned to die.