psa 79:9 Thai ERV
逐节对照
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - ข้าแต่​พระเจ้า พระผู้ช่วย​ให้รอด​ของเรา ช่วย​พวกเรา​ด้วยเถิด เพื่อ​คน​จะได้​ให้เกียรติ​กับ​ชื่อ​ของ​พระองค์ ช่วยกู้ชีวิต​และ​ลบ​ความผิดบาป​ของ​พวกเรา​ด้วยเถิด เพื่อ​เห็นแก่​ชื่อเสียง​ของ​พระองค์
  • 新标点和合本 - 拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本2010(神版-简体) - 拯救我们的 神啊,求你因你名的荣耀帮助我们! 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 当代译本 - 拯救我们的上帝啊, 求你为了自己荣耀的名而帮助我们, 为你名的缘故拯救我们, 赦免我们的罪。
  • 圣经新译本 - 拯救我们的 神啊! 求你因你名的荣耀帮助我们; 为你名的缘故, 搭救我们,赦免我们的罪。
  • 中文标准译本 - 拯救我们的神哪, 求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故解救我们, 赎清我们的罪恶!
  • 现代标点和合本 - 拯救我们的神啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • 和合本(拼音版) - 拯救我们的上帝啊,求你因你名的荣耀帮助我们, 为你名的缘故搭救我们,赦免我们的罪。
  • New International Version - Help us, God our Savior, for the glory of your name; deliver us and forgive our sins for your name’s sake.
  • New International Reader's Version - God our Savior, help us. Then glory will come to you. Save us and forgive our sins. Then people will honor your name.
  • English Standard Version - Help us, O God of our salvation, for the glory of your name; deliver us, and atone for our sins, for your name’s sake!
  • New Living Translation - Help us, O God of our salvation! Help us for the glory of your name. Save us and forgive our sins for the honor of your name.
  • Christian Standard Bible - God of our salvation, help us,   for the glory of your name. Rescue us and atone for our sins, for your name’s sake.
  • New American Standard Bible - Help us, God of our salvation, for the glory of Your name; And save us and forgive our sins for the sake of Your name.
  • New King James Version - Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • Amplified Bible - Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; Rescue us, forgive us our sins for Your name’s sake.
  • American Standard Version - Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name; And deliver us, and forgive our sins, for thy name’s sake.
  • King James Version - Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
  • New English Translation - Help us, O God, our deliverer! For the sake of your glorious reputation, rescue us! Forgive our sins for the sake of your reputation!
  • World English Bible - Help us, God of our salvation, for the glory of your name. Deliver us, and forgive our sins, for your name’s sake.
  • 新標點和合本 - 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 拯救我們的 神啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 當代譯本 - 拯救我們的上帝啊, 求你為了自己榮耀的名而幫助我們, 為你名的緣故拯救我們, 赦免我們的罪。
  • 聖經新譯本 - 拯救我們的 神啊! 求你因你名的榮耀幫助我們; 為你名的緣故, 搭救我們,赦免我們的罪。
  • 呂振中譯本 - 拯救我們的上帝啊, 求你因你名之榮耀的關係幫助我們; 為你名的緣故援救我們,赦除我們的罪。
  • 中文標準譯本 - 拯救我們的神哪, 求你因你名的榮耀幫助我們, 為你名的緣故解救我們, 贖清我們的罪惡!
  • 現代標點和合本 - 拯救我們的神啊,求你因你名的榮耀幫助我們, 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
  • 文理和合譯本 - 拯我之上帝歟、因爾名之榮助我、以爾名之故救我、而贖我罪兮、
  • 文理委辦譯本 - 救主上帝、爾其祐予、赦我罪愆、彰爾仁慈兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求我救主、因主名之榮耀、保祐我儕、拯救我儕、因主之名赦免我罪、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為爾令名。救我顚沛。為爾光榮。赦我罪戾。
  • Nueva Versión Internacional - Oh Dios y Salvador nuestro, por la gloria de tu nombre, ayúdanos; por tu nombre, líbranos y perdona nuestros pecados.
  • 현대인의 성경 - 우리 구원의 하나님이시여, 주의 이름의 영광을 위하여 우리를 도우시며 우리를 구하시고 우리 죄를 용서하소서.
  • Новый Русский Перевод - Из Египта Ты перенес виноградную лозу, изгнал народы и посадил ее,
  • Восточный перевод - Из Египта Ты перенёс лозу виноградную, изгнал народы и посадил её,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Египта Ты перенёс лозу виноградную, изгнал народы и посадил её,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Египта Ты перенёс лозу виноградную, изгнал народы и посадил её,
  • La Bible du Semeur 2015 - Accorde-nous ton aide, ╵ô Dieu, notre Sauveur, pour l’honneur de ton nom ! Délivre-nous, pardonne nos péchés à cause de ce que tu es !
  • リビングバイブル - 救いの神よ、あなたの御名があがめられるために、 私たちを助け、この罪を赦してください。
  • Nova Versão Internacional - Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome.
  • Hoffnung für alle - Hilf uns, Gott, unser Retter, damit dein Name gerühmt wird! Steh uns bei und vergib uns unsere Schuld – es geht doch um deine Ehre!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin ra tay phù hộ, lạy Đức Chúa Trời, Đấng cứu rỗi chúng con! Xin giúp chúng con vì Danh vinh quang Chúa. Vì Danh cao cả của Ngài, xin giải cứu, tẩy sạch tội lỗi chúng con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้าองค์พระผู้ช่วยให้รอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ทั้งหลายเถิด เพื่อเห็นแก่เกียรติสิริแห่งพระนามของพระองค์ โปรดช่วยกู้และอภัยบาปของข้าพระองค์ทั้งหลาย เพื่อเห็นแก่พระนามของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระ​เจ้า​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ของ​เรา ช่วย​พวก​เรา​ด้วย เพื่อ​เกียรติ​แห่ง​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์ ช่วย​เรา​ให้​รอด​พ้น​และ​ยกโทษ​บาป​แก่​พวก​เรา เพื่อ​เห็น​แก่​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • Thai KJV - โอ ข้าแต่พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขอทรงช่วยข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่สง่าราศีแห่งพระนามของพระองค์ ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้พ้นและอภัยบาปของข้าพระองค์ เพราะเห็นแก่พระนามของพระองค์
交叉引用
  • เอเสเคียล 20:9 - แต่​เพื่อ​ไม่ให้​เรา​เสียชื่อ ต่อ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​รอบข้าง ที่​ได้เห็น​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จึง​ไม่ได้​ทำลาย​พวกเขา
  • ดาเนียล 9:9 - แต่​องค์​เจ้า​ชีวิต​พระเจ้า​ของเรา​มี​ความเมตตา​และ​ให้อภัย​พวกเรา​ที่​ได้​กบฏ​ต่อ​พระองค์
  • อิสยาห์ 43:25 - เรา เรา​คือ​พระองค์นั้น​ที่​ลบล้าง​การกบฏ​ทั้งหลาย​ของเจ้า​เพราะ​เห็นแก่​หน้าเรา และ​เรา​จะ​ไม่จดจำ​ความบาป​ทั้งหลาย​ของเจ้า
  • โยชูวา 7:9 - ชาว​คานาอัน และ​บรรดา​ประชาชน​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แผ่นดิน​นี้ จะ​ได้ยิน​เรื่องนี้​และ​จะ​พากัน​มา​ปิด​ล้อม​และ​ลบล้าง​พวกเรา​ไป​จาก​แผ่นดิน​โลก เมื่อ​ถึง​ขั้นนั้น พระองค์​จะ​ทำ​อะไร​เพื่อ​กู้​ชื่อเสียง​อัน​ยิ่งใหญ่​ของ​พระองค์”
  • สดุดี 31:3 - เพราะ​พระองค์ คือ​หินกำบัง​และ​ป้อม​ปราการ​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​นำทาง พา​ข้าพเจ้า​ไปด้วยเถิด เพื่อ​เห็นแก่​ชื่อเสียง​อันดี​ของ​พระองค์
  • เอเฟซัส 1:6 - พระองค์​ทำ​อย่างนี้​เพื่อ​เรา​จะ​ได้​สรรเสริญ​พระบารมี​ของ​พระองค์ สำหรับ​ความ​เมตตา​กรุณา​ของ​พระองค์​ที่​ให้​กับ​เรา​เปล่าๆ​ผ่าน​มา​ทาง​พระบุตร​ที่​พระองค์​รักมาก
  • สดุดี 115:1 - ข้าแต่​พระยาห์เวห์ อย่าให้​เกียรติ​กับ​พวกเราเลย เกียรตินั้น​เป็นของ​พระองค์​แต่เพียงผู้เดียว เพราะ​พระองค์​มี​ความรักมั่นคง​และ​มี​ความสัตย์ซื่อ
  • เอเสเคียล 20:14 - แต่​เพื่อ​ไม่ให้​เรา​เสียชื่อ ต่อ​ชนชาติ​ทั้งหลาย​ที่​ได้​เห็น​เรา​นำ​พวกเขา​ออก​มา​จาก​แผ่นดิน​อียิปต์ เรา​จึง​ไม่ได้​ทำลาย​พวกเขา
  • มาลาคี 2:2 - ถ้า​พวกเจ้า​ไม่​เชื่อฟัง​เรา และ​ไม่​ใส่ใจ​ให้​เกียรติ​เรา เรา​ก็​จะ​สาปแช่ง​เจ้า เรา​จะ​เอา​พระพร​ต่างๆ​ของเจ้า​ไป และ​สาปแช่ง​เจ้า​แทน ความจริง​เรา​ก็​ได้​ทำ​อย่างนั้น​แล้ว เพราะ​เจ้า​ไม่ได้​ใส่ใจ​กับ​เรื่องนี้
  • อิสยาห์ 48:9 - เพราะ​เรา​ไม่อยาก​เสียชื่อ​ของเรา เรา​จึง​ได้​ยับยั้ง​ความโกรธ​ของเราไว้ เพื่อ​ให้​คนสรรเสริญเรา เรา​จึง​ได้​ระงับ​มันไว้​เพื่อเจ้า​และ​ไม่ได้​ทำลายเจ้า
  • ดาเนียล 9:19 - องค์​เจ้า​ชีวิต​ของผม ได้โปรด​ฟังด้วย องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ได้โปรด​ยกโทษ​ให้ด้วย องค์​เจ้า​ชีวิต​ของ​ข้าพเจ้า ได้โปรด​สนใจด้วย พระเจ้า​ของ​ข้าพเจ้า โปรด​ทำตาม​ที่​ขอ​ด้วย เพื่อ​เห็นแก่​พระองค์​เอง และ​โปรด​อย่า​รอช้าเลย ได้โปรด​ทำ​สิ่งนี้ เพราะ​ผู้คน​รู้ว่า​ทั้ง​คนพวกนี้​และ​เมืองนี้​เป็น​ของพระองค์”
  • เยเรมียาห์ 14:21 - ขอ​อย่าได้​ปฏิเสธ​พวกเรา​เลย​เพื่อว่า​ชื่อเสียง​ของ​พระองค์​จะได้​แผ่​ไพศาล​ขึ้น และ​อย่า​ทำให้​บัลลังก์​ของ​พระองค์​เอง​ต้อง​ได้รับ​ความอับอาย ได้​โปรด​ระลึก​ถึง​คำมั่นสัญญา​ที่​พระองค์​ได้​ทำไว้​กับเรา​และ​ขอ​อย่าได้​ผิด​คำ​สัญญา​เลย
  • สดุดี 25:11 - ข้าพเจ้า​ทำ​ผิดบาป​อัน​ใหญ่หลวงนัก ดังนั้น โปรด​ยกโทษ​ให้​กับ​ข้าพเจ้า​ด้วยเถิด เพื่อ​เห็นแก่​ชื่อเสียง​อันดี​ของ​พระองค์
  • สดุดี 65:3 - เมื่อ​การกระทำ​ผิด​ท่วมท้น​พวกเรา พระองค์​คือ​ผู้ที่​กลบเกลื่อน​การกบฏ​ของ​พวกเรา
  • 2 พงศาวดาร 14:11 - แล้ว​อาสา​ก็​ร้อง​ขอ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เขา​ว่า “ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​สามารถ​ช่วย​ได้​ทั้ง​คน​ที่​มี​พลัง​มาก​หรือ​คน​ที่​อ่อนแอ มัน​ไม่​แตกต่าง​อะไร​กัน​เลย​สำหรับ​พระองค์ ข้า​แต่​พระยาห์เวห์​พระเจ้า​ของ​เรา โปรด​ช่วย​เรา​ด้วยเถิด เพราะ​พวกเรา​พึ่ง​พระองค์​และ​เรา​มา​ต่อสู้​กับ​กองทัพ​มหึมา​พวกนี้​ใน​นาม​ของ​พระองค์ ข้าแต่​พระยาห์เวห์ พระองค์​เป็น​พระเจ้า​ของ​เรา อย่า​ให้​มนุษย์​มี​ชัย​เหนือ​พระองค์เลย”
  • เยเรมียาห์ 14:7 - พระยาห์เวห์​เจ้าข้า ถ้า​ความผิด​ของ​พวกเรา​ย้อน​กลับมา​สนอง​เราเอง โปรด​ทำ​อะไร​สักอย่าง​เพื่อ​เห็นแก่​พระนาม​ของ​พระองค์​เอง เพราะ​เรา​เคย​หันหลัง​ให้​พระองค์​หลาย​ต่อ​หลายครั้ง เรา​ได้​ทำบาป​ต่อ​พระองค์
逐节对照交叉引用