Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:16 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Your vine has been cut down and burned in the fire. You have been angry with us, and we are dying.
  • 新标点和合本 - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 当代译本 - 这树被砍倒,被焚烧, 愿你发怒毁灭仇敌。
  • 圣经新译本 - 这树已被火烧,被砍下; 他们因你脸上的怒容灭亡。
  • 中文标准译本 - 这葡萄树在烈火中被烧了,被砍掉了, 因你脸上的怒容就要灭亡。
  • 现代标点和合本 - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本(拼音版) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • New International Version - Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
  • English Standard Version - They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
  • New Living Translation - For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.
  • Christian Standard Bible - It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
  • New American Standard Bible - It is burned with fire, it is cut down; They perish from the rebuke of Your face.
  • New King James Version - It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Amplified Bible - It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your [angry] appearance.
  • American Standard Version - It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
  • King James Version - It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  • New English Translation - It is burned and cut down. They die because you are displeased with them.
  • World English Bible - It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
  • 新標點和合本 - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 當代譯本 - 這樹被砍倒,被焚燒, 願你發怒毀滅仇敵。
  • 聖經新譯本 - 這樹已被火燒,被砍下; 他們因你臉上的怒容滅亡。
  • 呂振中譯本 - 這樹已被火燒,被 刀 割; 願敵人 因你臉上 的叱責而滅亡。
  • 中文標準譯本 - 這葡萄樹在烈火中被燒了,被砍掉了, 因你臉上的怒容就要滅亡。
  • 現代標點和合本 - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 文理和合譯本 - 今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 今爾震怒、使彼葡萄、為火焚燬、為人斬伐、根株槁兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現今此樹、被火焚燒、亦被砍伐、主之民因主發怒譴責、乃至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自天注爾目。視此葡萄樹。既為爾手植。應蒙爾愛護。夙為爾碩果。而今一何苦。
  • Nueva Versión Internacional - Tu vid está derribada, quemada por el fuego; a tu reprensión perece tu pueblo.
  • 현대인의 성경 - 주의 포도나무가 잘라지고 불에 타며 주의 책망으로 주의 백성이 망하게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • リビングバイブル - 私たちは敵に切り落とされて焼かれているのです。 その敵があなたのきびしい御顔の前で滅びますように。
  • Nova Versão Internacional - Tua videira foi derrubada; como lixo foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
  • Hoffnung für alle - den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เถาองุ่นของพระองค์ถูกโค่น ถูกเผาวอดวาย เมื่อพระองค์ทรงกำราบ เหล่าประชากรก็พินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​บัดนี้​ถูก​ไฟ​เผา​และ​โค่น​ทิ้ง​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ดู​พวก​เขา​และ​พิพากษา​เถิด
交叉引用
  • Isaiah 27:11 - When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • Psalm 76:6 - God of Jacob, at your command both horse and chariot lie still.
  • Psalm 76:7 - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • Ezekiel 20:47 - Tell them, ‘Listen to the Lord’s message. The Lord and King says, “I am about to set you on fire. The fire will destroy all your trees. It will burn down green trees and dry trees alike. The blazing flame will not be put out. The faces of everyone from south to north will be burned by it.
  • Ezekiel 20:48 - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • Psalm 90:7 - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • John 15:6 - If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
  • Psalm 79:5 - Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?
  • Psalm 39:11 - You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Your vine has been cut down and burned in the fire. You have been angry with us, and we are dying.
  • 新标点和合本 - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 当代译本 - 这树被砍倒,被焚烧, 愿你发怒毁灭仇敌。
  • 圣经新译本 - 这树已被火烧,被砍下; 他们因你脸上的怒容灭亡。
  • 中文标准译本 - 这葡萄树在烈火中被烧了,被砍掉了, 因你脸上的怒容就要灭亡。
  • 现代标点和合本 - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐, 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • 和合本(拼音版) - 这树已经被火焚烧,被刀砍伐; 他们因你脸上的怒容就灭亡了。
  • New International Version - Your vine is cut down, it is burned with fire; at your rebuke your people perish.
  • English Standard Version - They have burned it with fire; they have cut it down; may they perish at the rebuke of your face!
  • New Living Translation - For we are chopped up and burned by our enemies. May they perish at the sight of your frown.
  • Christian Standard Bible - It was cut down and burned; they perish at the rebuke of your countenance.
  • New American Standard Bible - It is burned with fire, it is cut down; They perish from the rebuke of Your face.
  • New King James Version - It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your countenance.
  • Amplified Bible - It is burned with fire, it is cut down; They perish at the rebuke of Your [angry] appearance.
  • American Standard Version - It is burned with fire, it is cut down: They perish at the rebuke of thy countenance.
  • King James Version - It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
  • New English Translation - It is burned and cut down. They die because you are displeased with them.
  • World English Bible - It’s burned with fire. It’s cut down. They perish at your rebuke.
  • 新標點和合本 - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 當代譯本 - 這樹被砍倒,被焚燒, 願你發怒毀滅仇敵。
  • 聖經新譯本 - 這樹已被火燒,被砍下; 他們因你臉上的怒容滅亡。
  • 呂振中譯本 - 這樹已被火燒,被 刀 割; 願敵人 因你臉上 的叱責而滅亡。
  • 中文標準譯本 - 這葡萄樹在烈火中被燒了,被砍掉了, 因你臉上的怒容就要滅亡。
  • 現代標點和合本 - 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐, 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
  • 文理和合譯本 - 今則被焚見伐、因爾怒容之責、至於滅亡兮、
  • 文理委辦譯本 - 今爾震怒、使彼葡萄、為火焚燬、為人斬伐、根株槁兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 現今此樹、被火焚燒、亦被砍伐、主之民因主發怒譴責、乃至滅亡、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自天注爾目。視此葡萄樹。既為爾手植。應蒙爾愛護。夙為爾碩果。而今一何苦。
  • Nueva Versión Internacional - Tu vid está derribada, quemada por el fuego; a tu reprensión perece tu pueblo.
  • 현대인의 성경 - 주의 포도나무가 잘라지고 불에 타며 주의 책망으로 주의 백성이 망하게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ненавидящие Господа раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ненавидящие Вечного раболепствовали бы перед Ним, и их наказание продолжалось бы вечно .
  • La Bible du Semeur 2015 - Viens protéger ╵ce cep que tu as toi-même planté, ce rejeton ╵que tu as fait grandir pour toi !
  • リビングバイブル - 私たちは敵に切り落とされて焼かれているのです。 その敵があなたのきびしい御顔の前で滅びますように。
  • Nova Versão Internacional - Tua videira foi derrubada; como lixo foi consumida pelo fogo. Pela tua repreensão perece o teu povo!
  • Hoffnung für alle - den du selbst gepflanzt hast; sorge für den jungen Spross, den du hast aufwachsen lassen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nay đã bị kẻ thù đốn chặt, rồi thiêu đốt trong lửa. Nguyện họ bị tiêu diệt khi Ngài ra mặt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เถาองุ่นของพระองค์ถูกโค่น ถูกเผาวอดวาย เมื่อพระองค์ทรงกำราบ เหล่าประชากรก็พินาศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มา​บัดนี้​ถูก​ไฟ​เผา​และ​โค่น​ทิ้ง​ไป ขอ​ให้​พระ​องค์​ดู​พวก​เขา​และ​พิพากษา​เถิด
  • Isaiah 27:11 - When their twigs are dry, they will be broken off. Then women will come and make fires with them. The people of Jacob don’t understand the Lord. So the God who made them won’t be concerned about them. Their Creator won’t be kind to them.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will be destroyed forever. They will be shut out of heaven. They will never see the glory of the Lord’s strength.
  • Psalm 76:6 - God of Jacob, at your command both horse and chariot lie still.
  • Psalm 76:7 - People should have respect for you alone. Who can stand in front of you when you are angry?
  • Ezekiel 20:47 - Tell them, ‘Listen to the Lord’s message. The Lord and King says, “I am about to set you on fire. The fire will destroy all your trees. It will burn down green trees and dry trees alike. The blazing flame will not be put out. The faces of everyone from south to north will be burned by it.
  • Ezekiel 20:48 - Everyone will see that I started the fire. It will not be put out. I am the Lord.” ’ ”
  • Psalm 90:7 - Your anger destroys us. Your burning anger terrifies us.
  • John 15:6 - If you don’t remain joined to me, you are like a branch that is thrown away and dries up. Branches like those are picked up. They are thrown into the fire and burned.
  • Psalm 79:5 - Lord, how long will you be angry with us? Will it be forever? How long will your jealousy burn like fire?
  • Psalm 39:11 - You correct and punish people for their sin. Then, just as a moth eats cloth, you destroy their wealth. No one lasts any longer than a breath.
圣经
资源
计划
奉献