逐节对照
- English Standard Version - You brought a vine out of Egypt; you drove out the nations and planted it.
- 新标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本2010(神版-简体) - 你从埃及拔出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 当代译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 赶走外族人,把它栽种起来。
- 圣经新译本 - 你从埃及带走一棵葡萄树, 你赶出外族人,把这树栽上。
- 中文标准译本 - 你从埃及带出一棵葡萄树, 你驱逐列国,栽种了这树。
- 现代标点和合本 - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- 和合本(拼音版) - 你从埃及挪出一棵葡萄树, 赶出外邦人,把这树栽上。
- New International Version - You transplanted a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- New International Reader's Version - You brought Israel out of Egypt. Israel was like a vine. After you drove the nations out of Canaan, you planted the vine in their land.
- New Living Translation - You brought us from Egypt like a grapevine; you drove away the pagan nations and transplanted us into your land.
- The Message - Remember how you brought a young vine from Egypt, cleared out the brambles and briers and planted your very own vineyard? You prepared the good earth, you planted her roots deep; the vineyard filled the land. Your vine soared high and shaded the mountains, even dwarfing the giant cedars. Your vine ranged west to the Sea, east to the River. So why do you no longer protect your vine? Trespassers pick its grapes at will; Wild pigs crash through and crush it, and the mice nibble away at what’s left. God-of-the-Angel-Armies, turn our way! Take a good look at what’s happened and attend to this vine. Care for what you once tenderly planted— the vine you raised from a shoot. And those who dared to set it on fire— give them a look that will kill! Then take the hand of your once-favorite child, the child you raised to adulthood. We will never turn our back on you; breathe life into our lungs so we can shout your name!
- Christian Standard Bible - You dug up a vine from Egypt; you drove out the nations and planted it.
- New American Standard Bible - You removed a vine from Egypt; You drove out the nations and planted it.
- New King James Version - You have brought a vine out of Egypt; You have cast out the nations, and planted it.
- Amplified Bible - You uprooted a vine (Israel) from Egypt; You drove out the [Canaanite] nations and planted the vine [in Canaan].
- American Standard Version - Thou broughtest a vine out of Egypt: Thou didst drive out the nations, and plantedst it.
- King James Version - Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
- New English Translation - You uprooted a vine from Egypt; you drove out nations and transplanted it.
- World English Bible - You brought a vine out of Egypt. You drove out the nations, and planted it.
- 新標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你從埃及拔出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 當代譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 趕走外族人,把它栽種起來。
- 聖經新譯本 - 你從埃及帶走一棵葡萄樹, 你趕出外族人,把這樹栽上。
- 呂振中譯本 - 你從 埃及 移出一棵葡萄樹, 將外國人趕出,把這樹栽上。
- 中文標準譯本 - 你從埃及帶出一棵葡萄樹, 你驅逐列國,栽種了這樹。
- 現代標點和合本 - 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
- 文理和合譯本 - 昔爾攜葡萄出埃及、逐異邦而植之、
- 文理委辦譯本 - 自古在昔、爾攜葡萄、出於埃及、驅逐異邦之民、植於斯土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主曾移葡萄樹出 伊及 、驅逐異邦人、栽植此樹、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 祈主一顧盼。加我以慈色。顛沛亦已甚。仰主賜救拔。
- Nueva Versión Internacional - De Egipto trajiste una vid; expulsaste a los pueblos paganos, y la plantaste.
- 현대인의 성경 - 주께서 한 포도나무를 이집트에서 가져다가 이방 민족을 쫓아내시고 그들의 땅에 그것을 심으셨습니다.
- Новый Русский Перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В бедствии ты призвал Меня, и Я спас тебя; из тучи грозовой Я ответил тебе; при водах Меривы испытал тебя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu des armées célestes, ╵rétablis-nous, montre-toi favorable, ╵et nous serons sauvés !
- リビングバイブル - 神は私たちをエジプトから、 弱々しいぶどうの木を運ぶようにして連れ出し、 約束の地から異教の民を追い出して、 そこに植えてくださいました。
- Nova Versão Internacional - Do Egito trouxeste uma videira; expulsaste as nações e a plantaste.
- Hoffnung für alle - Allmächtiger Gott, richte uns, dein Volk, wieder auf! Blicke uns freundlich an, dann sind wir gerettet!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã mang chúng con ra từ Ai Cập như cây nho; Chúa đã đuổi các dân khác đi và trồng cây nho ấy thay vào.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงนำเถาองุ่นออกมาจากอียิปต์ ทรงขับไล่ชนชาติต่างๆ ออกไปและปลูกเถาองุ่นนั้นไว้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์นำเถาองุ่น ออกจากประเทศอียิปต์ พระองค์ขับไล่บรรดาประชาชาติออกไป และปลูกเถาองุ่นแทนที่
交叉引用
- Isaiah 5:1 - Let me sing for my beloved my love song concerning his vineyard: My beloved had a vineyard on a very fertile hill.
- Isaiah 5:2 - He dug it and cleared it of stones, and planted it with choice vines; he built a watchtower in the midst of it, and hewed out a wine vat in it; and he looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.
- Isaiah 5:3 - And now, O inhabitants of Jerusalem and men of Judah, judge between me and my vineyard.
- Isaiah 5:4 - What more was there to do for my vineyard, that I have not done in it? When I looked for it to yield grapes, why did it yield wild grapes?
- Isaiah 5:5 - And now I will tell you what I will do to my vineyard. I will remove its hedge, and it shall be devoured; I will break down its wall, and it shall be trampled down.
- Isaiah 5:6 - I will make it a waste; it shall not be pruned or hoed, and briers and thorns shall grow up; I will also command the clouds that they rain no rain upon it.
- Isaiah 5:7 - For the vineyard of the Lord of hosts is the house of Israel, and the men of Judah are his pleasant planting; and he looked for justice, but behold, bloodshed; for righteousness, but behold, an outcry!
- Psalms 78:55 - He drove out nations before them; he apportioned them for a possession and settled the tribes of Israel in their tents.
- Jeremiah 12:10 - Many shepherds have destroyed my vineyard; they have trampled down my portion; they have made my pleasant portion a desolate wilderness.
- Joshua 13:6 - all the inhabitants of the hill country from Lebanon to Misrephoth-maim, even all the Sidonians. I myself will drive them out from before the people of Israel. Only allot the land to Israel for an inheritance, as I have commanded you.
- Matthew 21:33 - “Hear another parable. There was a master of a house who planted a vineyard and put a fence around it and dug a winepress in it and built a tower and leased it to tenants, and went into another country.
- Matthew 21:34 - When the season for fruit drew near, he sent his servants to the tenants to get his fruit.
- Matthew 21:35 - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again he sent other servants, more than the first. And they did the same to them.
- Matthew 21:37 - Finally he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
- Matthew 21:38 - But when the tenants saw the son, they said to themselves, ‘This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.’
- Matthew 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
- Matthew 21:40 - When therefore the owner of the vineyard comes, what will he do to those tenants?”
- Matthew 21:41 - They said to him, “He will put those wretches to a miserable death and let out the vineyard to other tenants who will give him the fruits in their seasons.”
- Isaiah 27:2 - In that day, “A pleasant vineyard, sing of it!
- Isaiah 27:3 - I, the Lord, am its keeper; every moment I water it. Lest anyone punish it, I keep it night and day;
- Ezekiel 15:6 - Therefore thus says the Lord God: Like the wood of the vine among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so have I given up the inhabitants of Jerusalem.
- Acts 7:45 - Our fathers in turn brought it in with Joshua when they dispossessed the nations that God drove out before our fathers. So it was until the days of David,
- Jeremiah 18:9 - And if at any time I declare concerning a nation or a kingdom that I will build and plant it,
- Jeremiah 18:10 - and if it does evil in my sight, not listening to my voice, then I will relent of the good that I had intended to do to it.
- Ezekiel 19:10 - Your mother was like a vine in a vineyard planted by the water, fruitful and full of branches by reason of abundant water.
- John 15:1 - “I am the true vine, and my Father is the vinedresser.
- John 15:2 - Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit.
- John 15:3 - Already you are clean because of the word that I have spoken to you.
- John 15:4 - Abide in me, and I in you. As the branch cannot bear fruit by itself, unless it abides in the vine, neither can you, unless you abide in me.
- John 15:5 - I am the vine; you are the branches. Whoever abides in me and I in him, he it is that bears much fruit, for apart from me you can do nothing.
- John 15:6 - If anyone does not abide in me he is thrown away like a branch and withers; and the branches are gathered, thrown into the fire, and burned.
- John 15:7 - If you abide in me, and my words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.
- John 15:8 - By this my Father is glorified, that you bear much fruit and so prove to be my disciples.
- Psalms 44:2 - you with your own hand drove out the nations, but them you planted; you afflicted the peoples, but them you set free;
- Ezekiel 17:6 - and it sprouted and became a low spreading vine, and its branches turned toward him, and its roots remained where it stood. So it became a vine and produced branches and put out boughs.
- Jeremiah 2:21 - Yet I planted you a choice vine, wholly of pure seed. How then have you turned degenerate and become a wild vine?