Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
80:9 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • 新标点和合本 - 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
  • 当代译本 - 你为它开垦土地, 它就扎根生长,布满这片土地。
  • 圣经新译本 - 你为它预备了地土, 它就深深扎根,充满全地。
  • 中文标准译本 - 你为它预备了地方 , 它就深深扎根,充满大地。
  • 现代标点和合本 - 你在这树跟前预备了地方, 他就深深扎根,爬满了地。
  • 和合本(拼音版) - 你在这树跟前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
  • New International Version - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
  • New International Reader's Version - You prepared the ground for it. It took root and spread out over the whole land.
  • English Standard Version - You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.
  • New Living Translation - You cleared the ground for us, and we took root and filled the land.
  • Christian Standard Bible - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
  • New King James Version - You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
  • Amplified Bible - You cleared away the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • American Standard Version - Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.
  • King James Version - Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  • New English Translation - You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
  • World English Bible - You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
  • 新標點和合本 - 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
  • 當代譯本 - 你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。
  • 聖經新譯本 - 你為它預備了地土, 它就深深扎根,充滿全地。
  • 呂振中譯本 - 你為它開墾了 地土 , 它深深扎根, 滿地 蔓延 。
  • 中文標準譯本 - 你為它預備了地方 , 它就深深扎根,充滿大地。
  • 現代標點和合本 - 你在這樹跟前預備了地方, 他就深深扎根,爬滿了地。
  • 文理和合譯本 - 為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
  • 文理委辦譯本 - 開墾土壤、使彼根深、蔓延於地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 開墾地土、俾樹根深固、盤繞滿地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族在昔日。備承主之德。猶如葡萄樹。移之出 埃及 。諸夷既被逐。植之於聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Le limpiaste el terreno, y ella echó raíces y llenó la tierra.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그 땅을 미리 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 온 땅에 퍼졌으며
  • Новый Русский Перевод - Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исроил, если бы ты послушал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne , puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
  • リビングバイブル - 土をやわらかく耕してくださったので、 私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
  • Nova Versão Internacional - Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
  • Hoffnung für alle - In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหักร้างถางพงและพรวนดิน แล้วเถาองุ่นก็หยั่งรากงอกคลุมทั่วดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เกลี่ย​ดิน​ให้​เรียบ​แล้ว​เถา​องุ่น​ก็​หยั่ง​ราก​ลง​ลึก และ​เติบโต​เลื้อย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
交叉引用
  • Isaiah 37:31 - The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • 1 Kings 4:25 - So Judah and Israel lived securely, everyone under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • Isaiah 27:6 - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • 1 Chronicles 27:23 - But David did not count those twenty years of age and under, because the Lord had said He would multiply Israel as the stars of heaven.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
  • Joshua 23:13 - know with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you; but they will be a snare and a trap to you, and a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 23:14 - “Now behold, today I am going the way of all the earth, and you know in all your hearts and in all your souls that not one word of all the good words which the Lord your God spoke concerning you has failed; they all have been fulfilled for you, not one of them has failed.
  • Joshua 23:15 - But it will come about that just as all the good words which the Lord your God spoke to you have come upon you, so the Lord will bring upon you all the warnings, until He has eliminated you from this good land which the Lord your God has given you.
  • 1 Chronicles 21:5 - Then Joab gave the number of the census of the people to David. Israel was 1,100,000 men in all who drew the sword; and Judah was 470,000 men who drew the sword.
  • Nehemiah 9:22 - You also gave them kingdoms and peoples, And allotted them to them as a boundary. They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon And the land of Og the king of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.
  • Nehemiah 9:25 - They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of every good thing, Carved out cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate, were filled and put on fat, And lived luxuriously in Your great goodness.
  • Psalms 105:44 - He also gave them the lands of the nations, So that they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
  • 1 Kings 4:20 - Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating, drinking, and rejoicing.
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, they have also taken root; They grow, they have also produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.
  • Exodus 23:28 - And I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out from you in a single year, so that the land will not become desolate and the animals of the field become too numerous for you.
  • Exodus 23:30 - I will drive them out from you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
  • Joshua 24:12 - Then I sent the hornet before you and it drove out the two kings of the Amorites from you—not by your sword nor your bow.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - You cleared the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • 新标点和合本 - 你在这树根前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你在它面前清除杂物, 它就深深扎根,蔓延满地。
  • 当代译本 - 你为它开垦土地, 它就扎根生长,布满这片土地。
  • 圣经新译本 - 你为它预备了地土, 它就深深扎根,充满全地。
  • 中文标准译本 - 你为它预备了地方 , 它就深深扎根,充满大地。
  • 现代标点和合本 - 你在这树跟前预备了地方, 他就深深扎根,爬满了地。
  • 和合本(拼音版) - 你在这树跟前预备了地方, 它就深深扎根,爬满了地。
  • New International Version - You cleared the ground for it, and it took root and filled the land.
  • New International Reader's Version - You prepared the ground for it. It took root and spread out over the whole land.
  • English Standard Version - You cleared the ground for it; it took deep root and filled the land.
  • New Living Translation - You cleared the ground for us, and we took root and filled the land.
  • Christian Standard Bible - You cleared a place for it; it took root and filled the land.
  • New King James Version - You prepared room for it, And caused it to take deep root, And it filled the land.
  • Amplified Bible - You cleared away the ground before it, And it took deep root and filled the land.
  • American Standard Version - Thou preparedst room before it, And it took deep root, and filled the land.
  • King James Version - Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
  • New English Translation - You cleared the ground for it; it took root, and filled the land.
  • World English Bible - You cleared the ground for it. It took deep root, and filled the land.
  • 新標點和合本 - 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你在它面前清除雜物, 它就深深扎根,蔓延滿地。
  • 當代譯本 - 你為它開墾土地, 它就扎根生長,佈滿這片土地。
  • 聖經新譯本 - 你為它預備了地土, 它就深深扎根,充滿全地。
  • 呂振中譯本 - 你為它開墾了 地土 , 它深深扎根, 滿地 蔓延 。
  • 中文標準譯本 - 你為它預備了地方 , 它就深深扎根,充滿大地。
  • 現代標點和合本 - 你在這樹跟前預備了地方, 他就深深扎根,爬滿了地。
  • 文理和合譯本 - 為之四周備地、蟠根甚深、蔓延遍地兮、
  • 文理委辦譯本 - 開墾土壤、使彼根深、蔓延於地兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 開墾地土、俾樹根深固、盤繞滿地、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾族在昔日。備承主之德。猶如葡萄樹。移之出 埃及 。諸夷既被逐。植之於聖域。
  • Nueva Versión Internacional - Le limpiaste el terreno, y ella echó raíces y llenó la tierra.
  • 현대인의 성경 - 주께서 그 땅을 미리 준비하셨으므로 그 뿌리가 깊이 박혀서 온 땅에 퍼졌으며
  • Новый Русский Перевод - Слушай, Мой народ, и Я буду свидетельствовать тебе. О Израиль, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исраил, если бы ты послушал Меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слушай, Мой народ, и Я предостерегу тебя. О Исроил, если бы ты послушал Меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu avais arraché ╵de l’Egypte une vigne , puis tu as chassé des peuplades, ╵et tu l’as replantée.
  • リビングバイブル - 土をやわらかく耕してくださったので、 私たちは根を張り、国中に生い茂りました。
  • Nova Versão Internacional - Limpaste o terreno, ela lançou raízes e encheu a terra.
  • Hoffnung für alle - In Ägypten grubst du den Weinstock Israel aus; du pflanztest ihn ein in einem Land, aus dem du fremde Völker verjagt hattest.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đào đất, khai quang rừng núi, cho rễ nó đâm sâu tràn khắp đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงหักร้างถางพงและพรวนดิน แล้วเถาองุ่นก็หยั่งรากงอกคลุมทั่วดินแดน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เกลี่ย​ดิน​ให้​เรียบ​แล้ว​เถา​องุ่น​ก็​หยั่ง​ราก​ลง​ลึก และ​เติบโต​เลื้อย​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • Isaiah 37:31 - The survivors that are left of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.
  • 1 Kings 4:25 - So Judah and Israel lived securely, everyone under his vine and his fig tree, from Dan even to Beersheba, all the days of Solomon.
  • Isaiah 27:6 - In the days to come Jacob will take root, Israel will blossom and sprout, And they will fill the whole world with fruit.
  • 1 Chronicles 27:23 - But David did not count those twenty years of age and under, because the Lord had said He would multiply Israel as the stars of heaven.
  • 1 Chronicles 27:24 - Joab the son of Zeruiah had begun to count them, but did not finish; and because of this, wrath came upon Israel, and the number was not included in the account of the chronicles of King David.
  • Joshua 23:13 - know with certainty that the Lord your God will not continue to drive these nations out from before you; but they will be a snare and a trap to you, and a whip on your sides and thorns in your eyes, until you perish from this good land which the Lord your God has given you.
  • Joshua 23:14 - “Now behold, today I am going the way of all the earth, and you know in all your hearts and in all your souls that not one word of all the good words which the Lord your God spoke concerning you has failed; they all have been fulfilled for you, not one of them has failed.
  • Joshua 23:15 - But it will come about that just as all the good words which the Lord your God spoke to you have come upon you, so the Lord will bring upon you all the warnings, until He has eliminated you from this good land which the Lord your God has given you.
  • 1 Chronicles 21:5 - Then Joab gave the number of the census of the people to David. Israel was 1,100,000 men in all who drew the sword; and Judah was 470,000 men who drew the sword.
  • Nehemiah 9:22 - You also gave them kingdoms and peoples, And allotted them to them as a boundary. They took possession of the land of Sihon the king of Heshbon And the land of Og the king of Bashan.
  • Nehemiah 9:23 - You made their sons as numerous as the stars of heaven, And You brought them into the land Which You had told their fathers to enter and possess.
  • Nehemiah 9:24 - So their sons entered and took possession of the land. And You subdued before them the inhabitants of the land, the Canaanites, And You handed them over to them, with their kings and the peoples of the land, To do with them as they desired.
  • Nehemiah 9:25 - They captured fortified cities and a fertile land. They took possession of houses full of every good thing, Carved out cisterns, vineyards, olive groves, Fruit trees in abundance. So they ate, were filled and put on fat, And lived luxuriously in Your great goodness.
  • Psalms 105:44 - He also gave them the lands of the nations, So that they might take possession of the fruit of the peoples’ labor,
  • 1 Kings 4:20 - Judah and Israel were as numerous as the sand that is on the seashore in abundance; they were eating, drinking, and rejoicing.
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them, they have also taken root; They grow, they have also produced fruit. You are near to their lips But far from their mind.
  • Exodus 23:28 - And I will send hornets ahead of you so that they will drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from you.
  • Exodus 23:29 - I will not drive them out from you in a single year, so that the land will not become desolate and the animals of the field become too numerous for you.
  • Exodus 23:30 - I will drive them out from you little by little, until you become fruitful and take possession of the land.
  • Joshua 24:12 - Then I sent the hornet before you and it drove out the two kings of the Amorites from you—not by your sword nor your bow.
圣经
资源
计划
奉献