逐节对照
- New Living Translation - God presides over heaven’s court; he pronounces judgment on the heavenly beings:
- 新标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
- 和合本2010(神版-简体) - 神站立在神圣的会中, 在诸神中施行审判。
- 当代译本 - 上帝站在天庭的会中, 向众神明宣布祂的判决,
- 圣经新译本 - 神站在大能者的会中, 在众神之中施行审判,说:(本节在《马索拉文本》包括细字标题)
- 中文标准译本 - 在神 的集会里, 神站在众神明当中施行审判:
- 现代标点和合本 - 神站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- 和合本(拼音版) - 上帝站在有权力者的会中, 在诸神中行审判,
- New International Version - God presides in the great assembly; he renders judgment among the “gods”:
- New International Reader's Version - God takes his place at the head of a large gathering of leaders. He announces his decisions among them.
- English Standard Version - God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment:
- The Message - God calls the judges into his courtroom, he puts all the judges in the dock.
- Christian Standard Bible - God stands in the divine assembly; he pronounces judgment among the gods:
- New American Standard Bible - God takes His position in His assembly; He judges in the midst of the gods.
- New King James Version - God stands in the congregation of the mighty; He judges among the gods.
- Amplified Bible - God stands in the divine assembly; He judges among the gods (divine beings).
- American Standard Version - God standeth in the congregation of God; He judgeth among the gods.
- King James Version - God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods.
- New English Translation - God stands in the assembly of El; in the midst of the gods he renders judgment.
- World English Bible - God presides in the great assembly. He judges among the gods.
- 新標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神站立在神聖的會中, 在諸神中施行審判。
- 當代譯本 - 上帝站在天庭的會中, 向眾神明宣佈祂的判決,
- 聖經新譯本 - 神站在大能者的會中, 在眾神之中施行審判,說:(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)
- 呂振中譯本 - 上帝站立在神的會中, 在諸神中行審判,說:
- 中文標準譯本 - 在神 的集會裡, 神站在眾神明當中施行審判:
- 現代標點和合本 - 神站在有權力者的會中, 在諸神中行審判,
- 文理和合譯本 - 上帝立於上帝會中、行鞫於諸神兮、
- 文理委辦譯本 - 有位之人和會、士師咸集、上帝在中、辨折是非兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主立於有權勢人之會中、在眾神中施行審判、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主在聖會中。審判諸神道。汝等行訊鞫。是非皆顚倒。
- Nueva Versión Internacional - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
- 현대인의 성경 - 하나님이 하늘의 법정을 베풀고 재판관들을 심판하신다.
- Новый Русский Перевод - Песнь. Псалом Асафа.
- Восточный перевод - Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Песнопение Асафа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Песнопение Ософа.
- La Bible du Semeur 2015 - Psaume d’Asaph . Dieu se tient ╵au conseil divin, au milieu des « dieux », ╵il rend la justice :
- リビングバイブル - 神は、天の法廷を開いて、 裁判官たちに判決をお授けになります。
- Nova Versão Internacional - É Deus quem preside a assembleia divina; no meio dos deuses, ele é o juiz.
- Hoffnung für alle - Ein Lied von Asaf. Gott steht auf inmitten der Götter , in ihrer Versammlung erhebt er Anklage:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời chủ trì trong hội đồng của Ngài; Ngài tuyên phán trên thiên đàng:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นประธานในการประชุมใหญ่ พระองค์ทรงประกาศคำตัดสินท่ามกลาง “เทพเจ้าทั้งหลาย” ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้ายืนอยู่ในที่ประชุมของพระองค์ พระองค์ตัดสินอยู่ท่ามกลางบรรดาเทพเจ้า
交叉引用
- Exodus 18:21 - But select from all the people some capable, honest men who fear God and hate bribes. Appoint them as leaders over groups of one thousand, one hundred, fifty, and ten.
- Exodus 21:6 - If he does this, his master must present him before God. Then his master must take him to the door or doorpost and publicly pierce his ear with an awl. After that, the slave will serve his master for life.
- Exodus 22:28 - “You must not dishonor God or curse any of your rulers.
- Ecclesiastes 5:8 - Don’t be surprised if you see a poor person being oppressed by the powerful and if justice is being miscarried throughout the land. For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy.
- Psalms 58:11 - Then at last everyone will say, “There truly is a reward for those who live for God; surely there is a God who judges justly here on earth.”
- Psalms 138:1 - I give you thanks, O Lord, with all my heart; I will sing your praises before the gods.
- Isaiah 3:13 - The Lord takes his place in court and presents his case against his people.
- Psalms 82:6 - I say, ‘You are gods; you are all children of the Most High.
- Psalms 82:7 - But you will die like mere mortals and fall like every other ruler.’”
- 2 Chronicles 19:6 - and he said to them, “Always think carefully before pronouncing judgment. Remember that you do not judge to please people but to please the Lord. He will be with you when you render the verdict in each case.
- 2 Chronicles 19:7 - Fear the Lord and judge with integrity, for the Lord our God does not tolerate perverted justice, partiality, or the taking of bribes.”
- John 10:35 - And you know that the Scriptures cannot be altered. So if those people who received God’s message were called ‘gods,’