Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
83:15 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • 新标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 当代译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 圣经新译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 藉暴风雨惊吓他们。
  • 中文标准译本 - 求你照样用你的狂风追赶他们, 用你的旋风使他们惶恐。
  • 现代标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本(拼音版) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • New International Version - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • New International Reader's Version - Chase them with your mighty winds. Terrify them with your storm.
  • English Standard Version - so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane!
  • New Living Translation - chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
  • New American Standard Bible - So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
  • New King James Version - So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
  • Amplified Bible - So pursue them with Your tempest And terrify them with [the violence of] Your storm.
  • American Standard Version - So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
  • King James Version - So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
  • New English Translation - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
  • World English Bible - so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
  • 新標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 當代譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 藉暴風雨驚嚇他們。
  • 呂振中譯本 - 願你怎樣用你的狂風追趕他們, 用你的暴雨使他們驚惶。
  • 中文標準譯本 - 求你照樣用你的狂風追趕他們, 用你的旋風使他們惶恐。
  • 現代標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 文理和合譯本 - 追之以烈風、驚之以雷雨兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾追襲之、譬諸暴風、譬諸狂飆、使彼觳觫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以狂風驅之、以暴風驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主遣驚飇。願主發雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - así persíguelos con tus tormentas y aterrorízalos con tus tempestades.
  • 현대인의 성경 - 주께서 광풍으로 그들을 추격하셔서 주의 폭풍으로 그들을 두렵게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme un feu brûle la forêt, comme les flammes embrasent les monts,
  • リビングバイブル - 猛烈な嵐や竜巻で、追い払ってください。
  • Nova Versão Internacional - persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
  • Hoffnung für alle - Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì xin phóng bão tố đánh đuổi họ, cho giông tố làm họ kinh hoàng thể ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอทรงไล่ต้อนพวกเขาด้วยพายุ ทำให้พวกเขาครั่นคร้ามด้วยมรสุมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป​ด้วย​ลม​อัน​แรงกล้า และ​ทำให้​เขา​ตระหนก​ด้วย​ลม​พายุ​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm,
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
  • Job 27:21 - An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.
  • Job 27:22 - It blasts at him without mercy, while he flees desperately from its force.
  • Job 27:23 - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • Isaiah 28:17 - And I will make justice the measuring line and righteousness the mason’s level.” Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • Ezekiel 13:11 - therefore, tell those plastering it with whitewash that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a whirlwind will be released.
  • Ezekiel 13:12 - When the wall has fallen, will you not be asked, “Where’s the whitewash you plastered on it?”
  • Ezekiel 13:13 - “‘So this is what the Lord God says: I will release a whirlwind in my wrath. Torrential rain will come in my anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • Ezekiel 13:14 - I will demolish the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the Lord.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 11:6 - Let him rain burning coals and sulfur on the wicked; let a scorching wind be the portion in their cup.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • Psalms 58:9 - Before your pots can feel the heat of the thorns — whether green or burning — he will sweep them away.
  • Job 9:17 - He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • 新标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 当代译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 圣经新译本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 藉暴风雨惊吓他们。
  • 中文标准译本 - 求你照样用你的狂风追赶他们, 用你的旋风使他们惶恐。
  • 现代标点和合本 - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • 和合本(拼音版) - 求你也照样用狂风追赶他们, 用暴雨恐吓他们。
  • New International Version - so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.
  • New International Reader's Version - Chase them with your mighty winds. Terrify them with your storm.
  • English Standard Version - so may you pursue them with your tempest and terrify them with your hurricane!
  • New Living Translation - chase them with your fierce storm; terrify them with your tempest.
  • New American Standard Bible - So pursue them with Your heavy gale, And terrify them with Your storm.
  • New King James Version - So pursue them with Your tempest, And frighten them with Your storm.
  • Amplified Bible - So pursue them with Your tempest And terrify them with [the violence of] Your storm.
  • American Standard Version - So pursue them with thy tempest, And terrify them with thy storm.
  • King James Version - So persecute them with thy tempest, and make them afraid with thy storm.
  • New English Translation - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
  • World English Bible - so pursue them with your tempest, and terrify them with your storm.
  • 新標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 當代譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 聖經新譯本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 藉暴風雨驚嚇他們。
  • 呂振中譯本 - 願你怎樣用你的狂風追趕他們, 用你的暴雨使他們驚惶。
  • 中文標準譯本 - 求你照樣用你的狂風追趕他們, 用你的旋風使他們惶恐。
  • 現代標點和合本 - 求你也照樣用狂風追趕他們, 用暴雨恐嚇他們。
  • 文理和合譯本 - 追之以烈風、驚之以雷雨兮、
  • 文理委辦譯本 - 願爾追襲之、譬諸暴風、譬諸狂飆、使彼觳觫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願主以狂風驅之、以暴風驚之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主遣驚飇。願主發雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - así persíguelos con tus tormentas y aterrorízalos con tus tempestades.
  • 현대인의 성경 - 주께서 광풍으로 그들을 추격하셔서 주의 폭풍으로 그들을 두렵게 하소서.
  • La Bible du Semeur 2015 - comme un feu brûle la forêt, comme les flammes embrasent les monts,
  • リビングバイブル - 猛烈な嵐や竜巻で、追い払ってください。
  • Nova Versão Internacional - persegue-os com o teu vendaval e aterroriza-os com a tua tempestade.
  • Hoffnung für alle - Wie ein Flächenbrand, dessen Flammen Berge und Wälder fressen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - thì xin phóng bão tố đánh đuổi họ, cho giông tố làm họ kinh hoàng thể ấy.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นขอทรงไล่ต้อนพวกเขาด้วยพายุ ทำให้พวกเขาครั่นคร้ามด้วยมรสุมของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไล่​ตาม​พวก​เขา​ไป​ด้วย​ลม​อัน​แรงกล้า และ​ทำให้​เขา​ตระหนก​ด้วย​ลม​พายุ​ของ​พระ​องค์
  • Hebrews 12:18 - For you have not come to what could be touched, to a blazing fire, to darkness, gloom, and storm,
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.
  • Job 27:21 - An east wind picks him up, and he is gone; it carries him away from his place.
  • Job 27:22 - It blasts at him without mercy, while he flees desperately from its force.
  • Job 27:23 - It claps its hands at him and scoffs at him from its place.
  • Isaiah 28:17 - And I will make justice the measuring line and righteousness the mason’s level.” Hail will sweep away the false refuge, and water will flood your hiding place.
  • Matthew 7:27 - The rain fell, the rivers rose, the winds blew and pounded that house, and it collapsed. It collapsed with a great crash.”
  • Ezekiel 13:11 - therefore, tell those plastering it with whitewash that it will fall. Torrential rain will come, and I will send hailstones plunging down, and a whirlwind will be released.
  • Ezekiel 13:12 - When the wall has fallen, will you not be asked, “Where’s the whitewash you plastered on it?”
  • Ezekiel 13:13 - “‘So this is what the Lord God says: I will release a whirlwind in my wrath. Torrential rain will come in my anger, and hailstones will fall in destructive fury.
  • Ezekiel 13:14 - I will demolish the wall you plastered with whitewash and knock it to the ground so that its foundation is exposed. The city will fall, and you will be destroyed within it. Then you will know that I am the Lord.
  • Psalms 50:3 - Our God is coming; he will not be silent! Devouring fire precedes him, and a storm rages around him.
  • Psalms 11:6 - Let him rain burning coals and sulfur on the wicked; let a scorching wind be the portion in their cup.
  • Isaiah 30:30 - And the Lord will make the splendor of his voice heard and reveal his arm striking in angry wrath and a flame of consuming fire, in driving rain, a torrent, and hailstones.
  • Psalms 58:9 - Before your pots can feel the heat of the thorns — whether green or burning — he will sweep them away.
  • Job 9:17 - He batters me with a whirlwind and multiplies my wounds without cause.
圣经
资源
计划
奉献