逐节对照
- 新标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
- 和合本2010(神版-简体) - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你;
- 当代译本 - 他们串通一气, 勾结起来抵挡你。
- 圣经新译本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要和你对抗。
- 中文标准译本 - 他们同心商议, 立约对付你。
- 现代标点和合本 - 他们同心商议, 彼此结盟,要抵挡你。
- 和合本(拼音版) - 他们同心商议, 彼此结盟要抵挡你;
- New International Version - With one mind they plot together; they form an alliance against you—
- New International Reader's Version - All of them agree on the evil plans they have made. They join forces against you.
- English Standard Version - For they conspire with one accord; against you they make a covenant—
- New Living Translation - Yes, this was their unanimous decision. They signed a treaty as allies against you—
- Christian Standard Bible - For they have conspired with one mind; they form an alliance against you —
- New American Standard Bible - For they have conspired together with one mind; They make a covenant against You:
- New King James Version - For they have consulted together with one consent; They form a confederacy against You:
- Amplified Bible - For they have conspired together with one mind; Against You they make a covenant—
- American Standard Version - For they have consulted together with one consent; Against thee do they make a covenant:
- King James Version - For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee:
- New English Translation - Yes, they devise a unified strategy; they form an alliance against you.
- World English Bible - For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you.
- 新標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你;
- 當代譯本 - 他們串通一氣, 勾結起來抵擋你。
- 聖經新譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要和你對抗。
- 呂振中譯本 - 他們同心商議, 彼此結盟、要抵擋你:
- 中文標準譯本 - 他們同心商議, 立約對付你。
- 現代標點和合本 - 他們同心商議, 彼此結盟,要抵擋你。
- 文理和合譯本 - 彼和衷共議、結盟以抵爾兮、
- 文理委辦譯本 - 惟彼同心以會議、要盟以叛逆、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼同心定計、彼此結盟以叛逆主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸曰滅 義塞 。莫令厥名留。
- Nueva Versión Internacional - Como un solo hombre se confabulan; han hecho un pacto contra ti:
- 현대인의 성경 - 그들이 함께 주를 대적할 음모를 꾸미고 동맹을 맺었으니
- Новый Русский Перевод - Благословенны живущие в доме Твоем, они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны живущие в доме Твоём; они непрестанно будут восхвалять Тебя. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - Ils ont dit : « Exterminons-les, ╵et que leur nation disparaisse afin que le nom d’Israël ╵soit oublié. »
- リビングバイブル - これが、彼らの首領たちの 一致した意見でした。 全能の神を敵に回して、彼らは同盟を結んだのです。
- Nova Versão Internacional - Com um só propósito tramam juntos; é contra ti que fazem acordo
- Hoffnung für alle - »Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses Volk ausrotten! Den Namen Israel soll niemand mehr kennen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ đồng thanh chấp thuận kế hoạch. Kết liên minh quân sự chống Ngài—
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาพร้อมใจกันวางแผน พวกเขารวมตัวเป็นพันธมิตรต่อต้านพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพวกเขารวมหัวกันคบคิด และสัญญาว่าจะต่อต้านพระองค์
交叉引用
- Acts 23:12 - Next day the Jews worked up a plot against Paul. They took a solemn oath that they would neither eat nor drink until they had killed him. Over forty of them ritually bound themselves to this murder pact and presented themselves to the high priests and religious leaders. “We’ve bound ourselves by a solemn oath to eat nothing until we have killed Paul. But we need your help. Send a request from the council to the captain to bring Paul back so that you can investigate the charges in more detail. We’ll do the rest. Before he gets anywhere near you, we’ll have killed him. You won’t be involved.”
- John 11:49 - Then one of them—it was Caiaphas, the designated Chief Priest that year—spoke up, “Don’t you know anything? Can’t you see that it’s to our advantage that one man dies for the people rather than the whole nation be destroyed?” He didn’t say this of his own accord, but as Chief Priest that year he unwittingly prophesied that Jesus was about to die sacrificially for the nation, and not only for the nation but so that all God’s exile-scattered children might be gathered together into one people.
- John 11:53 - From that day on, they plotted to kill him. So Jesus no longer went out in public among the Jews. He withdrew into the country bordering the desert to a town called Ephraim and secluded himself there with his disciples.
- Isaiah 7:7 - But God, the Master, says, “It won’t happen. Nothing will come of it Because the capital of Aram is Damascus and the king of Damascus is a mere man, Rezin. As for Ephraim, in sixty-five years it will be rubble, nothing left of it. The capital of Ephraim is Samaria, and the king of Samaria is the mere son of Remaliah. If you don’t take your stand in faith, you won’t have a leg to stand on.” * * *
- Proverbs 21:30 - Nothing clever, nothing conceived, nothing contrived, can get the better of God.
- Isaiah 8:9 - But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near. Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands! Plan and plot all you want—nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words, Because when all is said and done, the last word is Immanuel—God-With-Us.
- Revelation 19:19 - I saw the Beast and, assembled with him, earth’s kings and their armies, ready to make war against the One on the horse and his army. The Beast was taken, and with him, his puppet, the False Prophet, who used signs to dazzle and deceive those who had taken the mark of the Beast and worshiped his image. They were thrown alive, those two, into Lake Fire and Brimstone. The rest were killed by the sword of the One on the horse, the sword that comes from his mouth. All the birds held a feast on their flesh.
- Joshua 10:3 - Adoni-Zedek king of Jerusalem sent word to Hoham king of Hebron, Piram king of Jarmuth, Japhia king of Lachish, and Debir king of Eglon: “Come and help me. Let’s attack Gibeon; they’ve joined up with Joshua and the People of Israel.”
- Joshua 10:5 - So the five Amorite (Western) kings—the king of Jerusalem, the king of Hebron, the king of Jarmuth, the king of Lachish, and the king of Eglon—combined their armies and set out to attack Gibeon.
- 2 Samuel 10:6 - When it dawned on the Ammonites that as far as David was concerned they stunk to high heaven, they hired Aramean soldiers from Beth-Rehob and Zobah—twenty thousand infantry—and a thousand men from the king of Maacah, and twelve thousand men from Tob.
- 2 Samuel 10:7 - When David heard of this, he dispatched Joab with his strongest fighters in full force.
- 2 Samuel 10:8 - The Ammonites marched out and arranged themselves in battle formation at the city gate. The Arameans of Zobah and Rehob and the men of Tob and Maacah took up a position out in the open fields. When Joab saw that he had two fronts to fight, before and behind, he took his pick of the best of Israel and deployed them to confront the Arameans. The rest of the army he put under the command of Abishai, his brother, and deployed them to confront the Ammonites. Then he said, “If the Arameans are too much for me, you help me. And if the Ammonites prove too much for you, I’ll come and help you. Courage! We’ll fight tooth and nail for our people and for the cities of our God. And God will do whatever he sees needs doing!”