逐节对照
- 中文標準譯本 - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的左膀右臂。細拉
- 新标点和合本 - 亚述也与他们连合; 他们作罗得子孙的帮手。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的帮手。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的帮手。(细拉)
- 当代译本 - 亚述也跟他们勾结, 要助罗得的后代一臂之力。(细拉)
- 圣经新译本 - 亚述也和他们联合起来, 作了 罗得子孙的帮手。 (细拉)
- 中文标准译本 - 亚述也与他们联合, 作罗得子孙的左膀右臂。细拉
- 现代标点和合本 - 亚述也与他们联合, 他们做罗得子孙的帮手。(细拉)
- 和合本(拼音版) - 亚述也与他们连合, 他们作罗得子孙的帮手。细拉
- New International Version - Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.
- New International Reader's Version - Even Assyria has joined them to give strength to the people of Moab and Ammon.
- English Standard Version - Asshur also has joined them; they are the strong arm of the children of Lot. Selah
- New Living Translation - Assyria has joined them, too, and is allied with the descendants of Lot. Interlude
- Christian Standard Bible - Even Assyria has joined them; they lend support to the sons of Lot. Selah
- New American Standard Bible - Assyria also has joined them; They have become a help to the children of Lot. Selah
- New King James Version - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot. Selah
- Amplified Bible - Assyria also has joined with them; They have helped the children of Lot [the Ammonites and the Moabites] and have been an arm [of strength] to them. Selah.
- American Standard Version - Assyria also is joined with them; They have helped the children of Lot. [Selah
- King James Version - Assur also is joined with them: they have holpen the children of Lot. Selah.
- New English Translation - Even Assyria has allied with them, lending its strength to the descendants of Lot. (Selah)
- World English Bible - Assyria also is joined with them. They have helped the children of Lot. Selah.
- 新標點和合本 - 亞述也與他們連合; 他們作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述也與他們聯合, 作羅得子孫的幫手。(細拉)
- 當代譯本 - 亞述也跟他們勾結, 要助羅得的後代一臂之力。(細拉)
- 聖經新譯本 - 亞述也和他們聯合起來, 作了 羅得子孫的幫手。 (細拉)
- 呂振中譯本 - 撒瑪利亞 也跟他們聯合, 做了 羅得 子孫的臂助。 (細拉)
- 現代標點和合本 - 亞述也與他們聯合, 他們做羅得子孫的幫手。(細拉)
- 文理和合譯本 - 亞述與之連和、為羅得裔之臂兮、
- 文理委辦譯本 - 亞述一族、咸來和會、以輔翼羅得子孫兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 亦與之聯絡、皆扶助 羅得 之苗裔、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 迦巴 阿門 亞瑪力 。 菲璃 諦羅 之居民。
- Nueva Versión Internacional - ¡Hasta Asiria se les ha unido; ha apoyado a los descendientes de Lot! Selah
- 현대인의 성경 - 앗시리아 사람들도 그들에게 가담하여 롯의 후손을 도왔습니다.
- Новый Русский Перевод - Они крепнут все больше и больше, предстают перед Богом на Сионе.
- Восточный перевод - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Аллахом на Сионе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они крепнут всё больше и больше, и каждый предстаёт перед Всевышним на Сионе.
- La Bible du Semeur 2015 - Guébal , Ammon et Amalec , les Philistins ╵avec les habitants de Tyr ;
- リビングバイブル - それにアッシリヤも加わって、 このロトの子孫たちとの連合軍ができました。
- Nova Versão Internacional - Até a Assíria aliou-se a eles, e trouxe força aos descendentes de Ló. Pausa
- Hoffnung für alle - die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister und die Bewohner von Tyrus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-sy-ri cũng gia nhập liên minh, để trợ lực con cháu của Lót.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้แต่อัสซีเรียก็ยังเข้ามาสมทบด้วย เพื่อเสริมกำลังลูกหลานของโลท เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัสซีเรียก็ร่วมกับพวกเขาด้วย พวกนี้กลับมาเป็นกำลังให้ลูกหลานของโลท เซล่าห์
交叉引用
- 列王紀下 15:19 - 亞述王普勒侵入這地,米納恆就給了普勒一千他連得 銀子,為要普勒幫助他鞏固手中的王權。
- 以賽亞書 33:2 - 耶和華啊,求你恩待我們, 我們等候你; 求你每天早晨作我們 的膀臂, 在我們患難時作我們的拯救!
- 創世記 25:3 - 約珊生了示巴和底但。底但的子孫就是亞書利人、利杜史人和利烏米人。
- 創世記 19:37 - 大女兒生了一個兒子,給他起名為摩押,他就是今天摩押人的始祖。
- 創世記 19:38 - 至於小女兒,她也生了一個兒子,給他起名為便亞米,他就是今天亞捫子孫的始祖。
- 創世記 10:11 - 他從那地出來,往亞述去,建造了尼尼微、利河伯-以珥、迦拉,
- 申命記 2:9 - 耶和華對我說:「不要騷擾摩押,也不要向他們挑起戰爭,我不會把他們的土地給你為產業,因為我已經把亞珥賜給了羅得的子孫為產業。」