逐节对照
- New International Reader's Version - Do to them what you did to the people of Midian. Do to them what you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
- 新标点和合本 - 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你待他们,如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
- 当代译本 - 求你对付他们, 如同对付米甸人, 如同对付基顺河边的西西拉与耶宾。
- 圣经新译本 - 求你待他们好像待米甸人, 像在 基顺河待西西拉和耶宾一样;
- 中文标准译本 - 求你对待他们,如同对待米甸, 如同在基顺河畔对待西西拉和耶宾——
- 现代标点和合本 - 求你待他们如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样,
- 和合本(拼音版) - 求你待他们如待米甸, 如在基顺河待西西拉和耶宾一样。
- New International Version - Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- English Standard Version - Do to them as you did to Midian, as to Sisera and Jabin at the river Kishon,
- New Living Translation - Do to them as you did to the Midianites and as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River.
- The Message - Do to them what you did to Midian, to Sisera and Jabin at Kishon Brook; They came to a bad end at Endor, nothing but dung for the garden. Cut down their leaders as you did Oreb and Zeeb, their princes to nothings like Zebah and Zalmunna, With their empty brags, “We’re grabbing it all, grabbing God’s gardens for ourselves.”
- Christian Standard Bible - Deal with them as you did with Midian, as you did with Sisera and Jabin at the Kishon River.
- New American Standard Bible - Deal with them as with Midian, As with Sisera and Jabin at the river of Kishon,
- New King James Version - Deal with them as with Midian, As with Sisera, As with Jabin at the Brook Kishon,
- Amplified Bible - Deal with them as [You did] with Midian, As with Sisera and Jabin at the brook of Kishon,
- American Standard Version - Do thou unto them as unto Midian, As to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
- King James Version - Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kishon:
- New English Translation - Do to them as you did to Midian – as you did to Sisera and Jabin at the Kishon River!
- World English Bible - Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon;
- 新標點和合本 - 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你待他們,如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣。
- 當代譯本 - 求你對付他們, 如同對付米甸人, 如同對付基順河邊的西西拉與耶賓。
- 聖經新譯本 - 求你待他們好像待米甸人, 像在 基順河待西西拉和耶賓一樣;
- 呂振中譯本 - 求你待他們 如 西西拉 、如 耶賓 、 在 基順 的急流河;
- 中文標準譯本 - 求你對待他們,如同對待米甸, 如同在基順河畔對待西西拉和耶賓——
- 現代標點和合本 - 求你待他們如待米甸, 如在基順河待西西拉和耶賓一樣,
- 文理和合譯本 - 爾其懲之、如待米甸、如在基順河、待西西拉與耶賓兮、
- 文理委辦譯本 - 請爾令其敗北、若米田人、爰及西西喇耶賓、在基順之溪濱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主待之如昔日待 米甸 人、如待 西西拉 與 耶賓 在 基順 水、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亞述 亦與之聯合。共助 羅得 之子孫。
- Nueva Versión Internacional - Haz con ellos como hiciste con Madián, como hiciste con Sísara y Jabín en el río Quisón,
- 현대인의 성경 - 주는 미디안 사람들에게 행하신 것과 같이 기손 강가에서 시스라와 야빈에게 행하신 것과 같이 그들에게 행하소서.
- Новый Русский Перевод - О Господь, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Иакова. Пауза
- Восточный перевод - Вечный, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Якуба. Пауза
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог Сил, услышь мою молитву; внемли мне, Бог Якуба. Пауза
- La Bible du Semeur 2015 - et même l’Assyrie ╵s’est jointe à eux , prêtant main-forte aux descendants de Loth . Pause
- リビングバイブル - どうか彼らを、あのミデヤンと 同じような目に会わせてください。 もしくは、キション川でのシセラやヤビンと 同じ敗北を、なめさせてください。
- Nova Versão Internacional - Trata-os como trataste Midiã, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom,
- Hoffnung für alle - sogar die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen – sie verbünden sich mit den Moabitern und den Ammonitern .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin Chúa phạt họ như dân tộc Ma-đi-an, Si-sê-ra, và Gia-bin bên Sông Ki-sôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงกระทำต่อพวกเขาเหมือนที่ทรงกระทำต่อชาวมีเดียน เหมือนอย่างที่ทรงกระทำต่อสิเสราและยาบินที่แม่น้ำคีโชน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอพระองค์กระทำต่อคนพวกนี้อย่างที่ได้ทำต่อชาวมีเดียน อย่างที่ทำต่อสิเส-ราและยาบินที่แม่น้ำคีโชน
交叉引用
- Judges 7:1 - Early in the morning Jerub-Baal and all his men camped at the spring of Harod. Jerub-Baal was another name for Gideon. The camp of Midian was north of Gideon’s camp. It was in the valley near the hill of Moreh.
- Judges 7:2 - The Lord said to Gideon, “I want to hand Midian over to you. But you have too many men for me to do that. Then Israel might brag, ‘My own strength has saved me.’
- Judges 7:3 - So here is what I want you to announce to the army. Tell them, ‘Those who tremble with fear can turn back. They can leave Mount Gilead.’ ” So 22,000 men left. But 10,000 remained.
- Judges 7:4 - The Lord said to Gideon, “There are still too many men. So take them down to the water. There I will reduce the number of them for you. If I say, ‘This one will go with you,’ he will go. But if I say, ‘That one will not go with you,’ he will not go.”
- Judges 7:5 - So Gideon took the men down to the water. There the Lord said to him, “Some men will drink the way dogs do. They will lap up the water with their tongues. Separate them from those who get down on their knees to drink.”
- Judges 7:6 - Three hundred men brought up the water to their mouths with their hands. And they lapped it up the way dogs do. All the rest got down on their knees to drink.
- Judges 7:7 - The Lord spoke to Gideon. He said, “With the help of the 300 men who lapped up the water I will save you. I will hand the Midianites over to you. Let all the other men go home.”
- Judges 7:8 - So Gideon sent those Israelites home. But he kept the 300 men. They took over the supplies and trumpets the others had left. The Midianites had set up their camp in the valley below where Gideon was.
- Judges 7:9 - During that night the Lord said to Gideon, “Get up. Go down against the camp. I am going to hand it over to you.
- Judges 7:10 - But what if you are afraid to attack? Then go down to the camp with your servant Purah.
- Judges 7:11 - Listen to what they are saying. After that, you will not be afraid to attack the camp.” So Gideon and his servant Purah went down to the edge of the camp.
- Judges 7:12 - The Midianites had set up their camp in the valley. So had the Amalekites and all the other tribes from the east. There were so many of them that they looked like huge numbers of locusts. Like the grains of sand on the seashore, their camels couldn’t be counted.
- Judges 7:13 - Gideon arrived just as a man was telling a friend about his dream. “I had a dream,” he was saying. “A round loaf of barley bread came rolling into the camp of Midian. It hit a tent with great force. The tent turned over and fell down flat.”
- Judges 7:14 - His friend replied, “That can only be the sword of Gideon, the son of Joash. Gideon is from Israel. God has handed the Midianites over to him. He has given him the whole camp.”
- Judges 7:15 - Gideon heard the man explain what the dream meant. Then Gideon bowed down and worshiped. He returned to the camp of Israel. He called out, “Get up! The Lord has handed the Midianites over to you.”
- Judges 7:16 - Gideon separated the 300 men into three fighting groups. He put a trumpet and an empty jar into the hands of each man. And he put a torch inside each jar.
- Judges 7:17 - “Watch me,” he told them. “Do what I do. I’ll go to the edge of the enemy camp. Then do exactly as I do.
- Judges 7:18 - I and everyone with me will blow our trumpets. Then blow your trumpets from your positions all around the camp. And shout the battle cry, ‘For the Lord and for Gideon!’ ”
- Judges 7:19 - Gideon and the 100 men with him reached the edge of the enemy camp. It was about ten o’clock at night. It was just after the guard had been changed. Gideon and his men blew their trumpets. They broke the jars that were in their hands.
- Judges 7:20 - The three fighting groups blew their trumpets. They smashed their jars. They held their torches in their left hands. They held in their right hands the trumpets they were going to blow. Then they shouted the battle cry, “A sword for the Lord and for Gideon!”
- Judges 7:21 - Each man stayed in his position around the camp. But all the Midianites ran away in fear. They were crying out as they ran.
- Judges 7:22 - When the 300 trumpets were blown, the Lord caused all the men in the enemy camp to start fighting one another. They attacked one another with their swords. The army ran away to Beth Shittah toward Zererah. They ran all the way to the border of Abel Meholah near Tabbath.
- Judges 7:23 - Israelites from the tribes of Naphtali, Asher and all of Manasseh were called out. They chased the Midianites.
- Judges 7:24 - Gideon sent messengers through the entire hill country of Ephraim. They said, “Come on down against the Midianites. Take control of the waters of the Jordan River before they get there. Do it all the way to Beth Barah.” So all the men of Ephraim were called out. They took control of the waters of the Jordan all the way to Beth Barah.
- Judges 7:25 - They also captured Oreb and Zeeb. Those men were two of the Midianite leaders. The men of Ephraim killed Oreb at the rock of Oreb. They killed Zeeb at the winepress of Zeeb. They chased the Midianites. And they brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon. He was by the Jordan River.
- Judges 4:7 - I will lead Sisera into a trap. He is the commander of Jabin’s army. I will bring him, his chariots and his troops to the Kishon River. There I will hand him over to you.’ ”
- Numbers 31:7 - They fought against Midian, just as the Lord had commanded Moses. They killed every man.
- Numbers 31:8 - Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba were among the men they killed. Those men were the five kings of Midian. The Israelites also killed Balaam with their swords. Balaam was the son of Beor.
- Judges 4:15 - As Barak’s men marched out, the Lord drove Sisera away from the field of battle. The Lord scattered all of Sisera’s chariots. Barak’s men struck down Sisera’s army with their swords. Sisera got down from his chariot. He ran away on foot.
- Judges 4:16 - Barak chased Sisera’s chariots and army. Barak chased them all the way to Harosheth Haggoyim. All of Sisera’s troops were killed by swords. Not even one was left.
- Judges 4:17 - But Sisera ran away on foot. He ran to the tent of Jael. She was the wife of Heber, the Kenite. Sisera ran there because there was a treaty between Heber’s family and Jabin, the king of Hazor.
- Judges 4:18 - Jael went out to meet Sisera. “Come in, sir,” she said. “Come right in. Don’t be afraid.” So he entered her tent. Then she covered him with a blanket.
- Judges 4:19 - “I’m thirsty,” he said. “Please give me some water.” So Jael opened a bottle of milk. The bottle was made out of animal skin. She gave him a drink of milk. Then she covered him up again.
- Judges 4:20 - “Stand in the doorway of the tent,” he told her. “Someone might come by and ask you, ‘Is anyone in there?’ If that happens, say ‘No.’ ”
- Judges 4:21 - But Heber’s wife Jael picked up a tent stake and a hammer. She went quietly over to Sisera. He was lying there, fast asleep. He was very tired. She drove the stake through his head right into the ground. So he died.
- Judges 4:22 - Just then Barak came by because he was chasing Sisera. Jael went out to meet him. “Come right in,” she said. “I’ll show you the man you are looking for.” So he went in with her. Sisera was lying there with the stake through his head. He was dead.
- Judges 4:23 - On that day God brought Jabin under Israel’s control. He was a king in Canaan.
- Judges 4:24 - Israel’s power grew stronger and stronger against King Jabin. The Israelites became so strong that they destroyed him.
- Isaiah 10:26 - The Lord who rules over all will beat them with a whip. He will strike them down as he struck down Midian at the rock of Oreb. And he will stretch out his walking stick over the waters. That’s what he did in Egypt.
- Isaiah 9:4 - You set Israel free from Midian long ago. In the same way, you will break the heavy yoke that weighs Israel down. You will break the wooden beams that are on their shoulders. You will break the rods of those who strike them down.
- Judges 5:21 - The Kishon River swept them away. The Kishon is a very old river. My spirit, march on! Be strong!