Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
84:11 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es sol y escudo; Dios nos concede honor y gloria. El Señor brinda generosamente su bondad a los que se conducen sin tacha.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 当代译本 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀, 他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • New International Version - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The Lord blesses us with favor and honor. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.
  • English Standard Version - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • New Living Translation - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • Christian Standard Bible - For the Lord God is a sun and shield. The Lord grants favor and honor; he does not withhold the good from those who live with integrity.
  • New American Standard Bible - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • New King James Version - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Amplified Bible - For the Lord God is a sun and shield; The Lord bestows grace and favor and honor; No good thing will He withhold from those who walk uprightly.
  • American Standard Version - For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • King James Version - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • New English Translation - For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • World English Bible - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 當代譯本 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和榮耀; 他為行事純全的人賜下福份,毫無保留。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主照我如日、護我如盾、 原文作耶和華天主乃日乃盾 主必賜以恩寵尊榮、行動正直者、凡百嘉物、主無不賞賜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님은 우리의 태양이시요 방패이시며 우리에게 은혜와 영광을 주시고 올바르게 사는 자에게 좋은 것을 아끼지 않는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.
  • リビングバイブル - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
  • Hoffnung für alle - Herr, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời là mặt trời và khiên thuẫn. Ngài ban ân huệ và vinh quang. Chúa Hằng Hữu không tiếc điều tốt lành cho những ai làm điều công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงเป็นดวงตะวันและโล่กำบัง องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีอันใดที่ทรงหน่วงเหนี่ยวไว้ จากผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
交叉引用
  • Salmo 47:9 - Los nobles de los pueblos se reúnen con el pueblo del Dios de Abraham,
  • Miqueas 2:7 - Los descendientes de Jacob declaran: «¿Acaso ha perdido el Señor la paciencia? ¿Es esta su manera de actuar? ¿Acaso no hacen bien sus palabras? ¿Acaso no caminamos con el Justo?»
  • Salmo 115:9 - Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
  • Salmo 115:10 - Descendientes de Aarón, confíen en el Señor; él es su ayuda y su escudo.
  • Salmo 115:11 - Los que temen al Señor, confíen en él; él es su ayuda y su escudo.
  • Juan 1:9 - Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo.
  • Salmo 84:9 - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • 2 Corintios 3:18 - Así, todos nosotros, que con el rostro descubierto reflejamos como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados a su semejanza con más y más gloria por la acción del Señor, que es el Espíritu.
  • Gálatas 2:14 - Cuando vi que no actuaban rectamente, como corresponde a la integridad del evangelio, le dije a Pedro delante de todos: «Si tú, que eres judío, vives como si no lo fueras, ¿por qué obligas a los gentiles a practicar el judaísmo?
  • Proverbios 28:6 - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 2 Corintios 4:17 - Pues los sufrimientos ligeros y efímeros que ahora padecemos producen una gloria eterna que vale muchísimo más que todo sufrimiento.
  • Juan 1:16 - De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
  • Romanos 8:16 - El Espíritu mismo le asegura a nuestro espíritu que somos hijos de Dios.
  • Romanos 8:17 - Y, si somos hijos, somos herederos; herederos de Dios y coherederos con Cristo, pues, si ahora sufrimos con él, también tendremos parte con él en su gloria.
  • Romanos 8:18 - De hecho, considero que en nada se comparan los sufrimientos actuales con la gloria que habrá de revelarse en nosotros.
  • Salmo 119:114 - Tú eres mi escondite y mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.
  • Filipenses 1:6 - Estoy convencido de esto: el que comenzó tan buena obra en ustedes la irá perfeccionando hasta el día de Cristo Jesús.
  • Salmo 3:3 - Pero tú, Señor, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza!
  • Salmo 27:1 - El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré? El Señor es el baluarte de mi vida; ¿quién podrá amedrentarme?
  • Proverbios 28:18 - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
  • Isaías 60:19 - Ya no será el sol tu luz durante el día, ni con su resplandor te alumbrará la luna, porque el Señor será tu luz eterna; tu Dios será tu gloria.
  • Isaías 60:20 - Tu sol no volverá a ponerse, ni menguará tu luna; será el Señor tu luz eterna, y llegarán a su fin tus días de duelo.
  • Salmo 15:2 - Solo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad;
  • Malaquías 4:2 - Pero para ustedes que temen mi nombre, se levantará el sol de justicia trayendo en sus rayos salud. Y ustedes saldrán saltando como becerros recién alimentados.
  • Génesis 15:1 - Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram. Yo soy tu escudo, y muy grande será tu recompensa».
  • Juan 8:12 - Una vez más Jesús se dirigió a la gente, y les dijo: —Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
  • Apocalipsis 21:23 - La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.
  • Proverbios 10:9 - Quien se conduce con integridad anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto.
  • Salmo 85:12 - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • Filipenses 4:19 - Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Proverbios 2:7 - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
  • Salmo 34:9 - Teman al Señor, ustedes sus santos, pues nada les falta a los que le temen. Caf
  • Salmo 34:10 - Los leoncillos se debilitan y tienen hambre, pero a los que buscan al Señor nada les falta. Lámed
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - El Señor es sol y escudo; Dios nos concede honor y gloria. El Señor brinda generosamente su bondad a los que se conducen sin tacha.
  • 新标点和合本 - 因为耶和华 神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下福气不给那些行动正直的人。
  • 当代译本 - 因为耶和华上帝是太阳,是盾牌; 祂赐下恩惠和尊荣, 不留下任何好处不赐给行为纯全的人。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华 神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和光荣; 他没有留下一样好处, 不给那些行为正直的人。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华神是太阳,是盾牌, 耶和华赐下恩惠和荣耀; 他为行事纯全的人赐下福份,毫无保留。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华神是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀, 他未尝留下一样好处,不给那些行动正直的人。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华上帝是日头,是盾牌, 要赐下恩惠和荣耀。 他未尝留下一样好处不给那些行动正直的人。
  • New International Version - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor; no good thing does he withhold from those whose walk is blameless.
  • New International Reader's Version - The Lord God is like the sun that gives us light. He is like a shield that keeps us safe. The Lord blesses us with favor and honor. He doesn’t hold back anything good from those whose lives are without blame.
  • English Standard Version - For the Lord God is a sun and shield; the Lord bestows favor and honor. No good thing does he withhold from those who walk uprightly.
  • New Living Translation - For the Lord God is our sun and our shield. He gives us grace and glory. The Lord will withhold no good thing from those who do what is right.
  • Christian Standard Bible - For the Lord God is a sun and shield. The Lord grants favor and honor; he does not withhold the good from those who live with integrity.
  • New American Standard Bible - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • New King James Version - For the Lord God is a sun and shield; The Lord will give grace and glory; No good thing will He withhold From those who walk uprightly.
  • Amplified Bible - For the Lord God is a sun and shield; The Lord bestows grace and favor and honor; No good thing will He withhold from those who walk uprightly.
  • American Standard Version - For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • King James Version - For the Lord God is a sun and shield: the Lord will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
  • New English Translation - For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • World English Bible - For Yahweh God is a sun and a shield. Yahweh will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下福氣不給那些行動正直的人。
  • 當代譯本 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和光榮; 他沒有留下一樣好處, 不給那些行為正直的人。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主上帝是日頭、是盾牌; 他賜下恩惠和榮耀; 他未嘗留下一樣好處、 而不給那行為純全的人。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華神是太陽,是盾牌, 耶和華賜下恩惠和榮耀; 他為行事純全的人賜下福份,毫無保留。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華神是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀, 他未嘗留下一樣好處,不給那些行動正直的人。
  • 文理和合譯本 - 蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華上帝兮、照余若日、護余若盾、錫余以恩寵尊榮、德備之人、凡百嘉物、靡不畀兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶和華天主照我如日、護我如盾、 原文作耶和華天主乃日乃盾 主必賜以恩寵尊榮、行動正直者、凡百嘉物、主無不賞賜、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在斯一日。勝似千春。寧在主宅。充一閽人。莫為惡逆。入幕之賓。
  • 현대인의 성경 - 여호와 하나님은 우리의 태양이시요 방패이시며 우리에게 은혜와 영광을 주시고 올바르게 사는 자에게 좋은 것을 아끼지 않는 분이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Милость и истина встретятся, праведность и мир поцелуются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car un jour dans tes parvis ╵vaut bien mieux que mille ailleurs. Plutôt rester sur le seuil ╵de la maison de mon Dieu, que de demeurer ╵sous les tentes des méchants.
  • リビングバイブル - 神である主は、私たちの光であり、 守り手であるからです。 主は恵みと栄光を下さる方であり、 ご自分の道を歩む者に、 良いものを下さらないことがありません。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor Deus é sol e escudo; o Senhor concede favor e honra; não recusa nenhum bem aos que vivem com integridade.
  • Hoffnung für alle - Herr, ein Tag in den Vorhöfen deines Tempels ist mehr wert als tausend andere! Ich möchte lieber an der Schwelle deines Hauses stehen, als bei den Menschen wohnen, die dich missachten!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời là mặt trời và khiên thuẫn. Ngài ban ân huệ và vinh quang. Chúa Hằng Hữu không tiếc điều tốt lành cho những ai làm điều công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระเจ้าพระยาห์เวห์ทรงเป็นดวงตะวันและโล่กำบัง องค์พระผู้เป็นเจ้าประทานพระคุณและเกียรติ ไม่มีสิ่งดีอันใดที่ทรงหน่วงเหนี่ยวไว้ จากผู้ที่ดำเนินชีวิตอย่างไร้ที่ติ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า องค์​พระ​เจ้า​เป็น​ดวง​อาทิตย์​และ​โล่​ป้องกัน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​พระ​คุณ​และ​เกียรติ ไม่​มี​สิ่ง​ดี​ใดๆ ที่​พระ​องค์​จะ​ยับยั้ง​ไว้ จาก​บรรดา​ผู้​มี​สัจจะ
  • Salmo 47:9 - Los nobles de los pueblos se reúnen con el pueblo del Dios de Abraham,
  • Miqueas 2:7 - Los descendientes de Jacob declaran: «¿Acaso ha perdido el Señor la paciencia? ¿Es esta su manera de actuar? ¿Acaso no hacen bien sus palabras? ¿Acaso no caminamos con el Justo?»
  • Salmo 115:9 - Pueblo de Israel, confía en el Señor; él es tu ayuda y tu escudo.
  • Salmo 115:10 - Descendientes de Aarón, confíen en el Señor; él es su ayuda y su escudo.
  • Salmo 115:11 - Los que temen al Señor, confíen en él; él es su ayuda y su escudo.
  • Juan 1:9 - Esa luz verdadera, la que alumbra a todo ser humano, venía a este mundo.
  • Salmo 84:9 - Oh Dios, escudo nuestro, pon sobre tu ungido tus ojos bondadosos.
  • 2 Corintios 3:18 - Así, todos nosotros, que con el rostro descubierto reflejamos como en un espejo la gloria del Señor, somos transformados a su semejanza con más y más gloria por la acción del Señor, que es el Espíritu.
  • Gálatas 2:14 - Cuando vi que no actuaban rectamente, como corresponde a la integridad del evangelio, le dije a Pedro delante de todos: «Si tú, que eres judío, vives como si no lo fueras, ¿por qué obligas a los gentiles a practicar el judaísmo?
  • Proverbios 28:6 - Más vale pobre pero honrado que rico pero perverso.
  • 2 Corintios 4:17 - Pues los sufrimientos ligeros y efímeros que ahora padecemos producen una gloria eterna que vale muchísimo más que todo sufrimiento.
  • Juan 1:16 - De su plenitud todos hemos recibido gracia sobre gracia,
  • Romanos 8:16 - El Espíritu mismo le asegura a nuestro espíritu que somos hijos de Dios.
  • Romanos 8:17 - Y, si somos hijos, somos herederos; herederos de Dios y coherederos con Cristo, pues, si ahora sufrimos con él, también tendremos parte con él en su gloria.
  • Romanos 8:18 - De hecho, considero que en nada se comparan los sufrimientos actuales con la gloria que habrá de revelarse en nosotros.
  • Salmo 119:114 - Tú eres mi escondite y mi escudo; en tu palabra he puesto mi esperanza.
  • Filipenses 1:6 - Estoy convencido de esto: el que comenzó tan buena obra en ustedes la irá perfeccionando hasta el día de Cristo Jesús.
  • Salmo 3:3 - Pero tú, Señor, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza!
  • Salmo 27:1 - El Señor es mi luz y mi salvación; ¿a quién temeré? El Señor es el baluarte de mi vida; ¿quién podrá amedrentarme?
  • Proverbios 28:18 - El que es honrado se mantendrá a salvo; el de caminos perversos caerá en la fosa.
  • Isaías 60:19 - Ya no será el sol tu luz durante el día, ni con su resplandor te alumbrará la luna, porque el Señor será tu luz eterna; tu Dios será tu gloria.
  • Isaías 60:20 - Tu sol no volverá a ponerse, ni menguará tu luna; será el Señor tu luz eterna, y llegarán a su fin tus días de duelo.
  • Salmo 15:2 - Solo el de conducta intachable, que practica la justicia y de corazón dice la verdad;
  • Malaquías 4:2 - Pero para ustedes que temen mi nombre, se levantará el sol de justicia trayendo en sus rayos salud. Y ustedes saldrán saltando como becerros recién alimentados.
  • Génesis 15:1 - Después de esto, la palabra del Señor vino a Abram en una visión: «No temas, Abram. Yo soy tu escudo, y muy grande será tu recompensa».
  • Juan 8:12 - Una vez más Jesús se dirigió a la gente, y les dijo: —Yo soy la luz del mundo. El que me sigue no andará en tinieblas, sino que tendrá la luz de la vida.
  • Apocalipsis 21:23 - La ciudad no necesita ni sol ni luna que la alumbren, porque la gloria de Dios la ilumina, y el Cordero es su lumbrera.
  • Proverbios 10:9 - Quien se conduce con integridad anda seguro; quien anda en malos pasos será descubierto.
  • Salmo 85:12 - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • Filipenses 4:19 - Así que mi Dios les proveerá de todo lo que necesiten, conforme a las gloriosas riquezas que tiene en Cristo Jesús.
  • Mateo 6:33 - Más bien, busquen primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas les serán añadidas.
  • Proverbios 2:7 - Él reserva su ayuda para la gente íntegra y protege a los de conducta intachable.
  • Salmo 34:9 - Teman al Señor, ustedes sus santos, pues nada les falta a los que le temen. Caf
  • Salmo 34:10 - Los leoncillos se debilitan y tienen hambre, pero a los que buscan al Señor nada les falta. Lámed
圣经
资源
计划
奉献