逐节对照
- World English Bible - Mercy and truth meet together. Righteousness and peace have kissed each other.
- 新标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义与和平彼此相亲。
- 当代译本 - 慈爱和忠信相遇, 公义与平安相亲。
- 圣经新译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 中文标准译本 - 慈爱和信实彼此相遇, 公义和平安互相亲吻。
- 现代标点和合本 - 慈爱和诚实彼此相遇, 公义和平安彼此相亲。
- 和合本(拼音版) - 慈爱和诚实彼此相遇; 公义和平安彼此相亲。
- New International Version - Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.
- New International Reader's Version - God’s truth and faithful love join together. His peace and holiness kiss each other.
- English Standard Version - Steadfast love and faithfulness meet; righteousness and peace kiss each other.
- New Living Translation - Unfailing love and truth have met together. Righteousness and peace have kissed!
- The Message - Love and Truth meet in the street, Right Living and Whole Living embrace and kiss! Truth sprouts green from the ground, Right Living pours down from the skies! Oh yes! God gives Goodness and Beauty; our land responds with Bounty and Blessing. Right Living strides out before him, and clears a path for his passage.
- Christian Standard Bible - Faithful love and truth will join together; righteousness and peace will embrace.
- New American Standard Bible - Graciousness and truth have met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- New King James Version - Mercy and truth have met together; Righteousness and peace have kissed.
- Amplified Bible - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
- American Standard Version - Mercy and truth are met together; Righteousness and peace have kissed each other.
- King James Version - Mercy and truth are met together; righteousness and peace have kissed each other.
- New English Translation - Loyal love and faithfulness meet; deliverance and peace greet each other with a kiss.
- 新標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義與和平彼此相親。
- 當代譯本 - 慈愛和忠信相遇, 公義與平安相親。
- 聖經新譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 呂振中譯本 - 堅固之愛和忠信彼此相遇; 義氣和平安興隆彼此接吻。
- 中文標準譯本 - 慈愛和信實彼此相遇, 公義和平安互相親吻。
- 現代標點和合本 - 慈愛和誠實彼此相遇, 公義和平安彼此相親。
- 文理和合譯本 - 慈惠與誠實相遇、公義與和平相親、
- 文理委辦譯本 - 恩寵真實、咸相維繫、公義和平、並行不悖兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩惠誠實、彼此相遇、公義和平、彼此相接、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 但能小心翼翼以事主兮。應證救恩之實邇。行見光榮之重臨兮。盤桓乎吾地。
- Nueva Versión Internacional - El amor y la verdad se encontrarán; se besarán la paz y la justicia.
- 현대인의 성경 - 사랑과 성실이 함께 만나고 의와 평화가 서로 입맞추니
- Новый Русский Перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – единственный Бог.
- Восточный перевод - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что Ты велик и творишь чудеса; Ты – Бог, только Ты!
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, il va bientôt ╵œuvrer au salut ╵de ceux qui le craignent, afin que sa gloire ╵puisse demeurer ╵dans notre pays.
- リビングバイブル - 恵みと真実は出会いました。 厳正な正義と平和は口づけしました。
- Nova Versão Internacional - O amor e a fidelidade se encontrarão; a justiça e a paz se beijarão.
- Hoffnung für alle - Ganz sicher wird er allen helfen, die ihm mit Ehrfurcht begegnen, seine Herrlichkeit wird wieder in unserem Land wohnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thương yêu và thành tín gặp nhau. Công chính và bình an đã hôn nhau!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรักและความซื่อสัตย์มาพบกัน ความชอบธรรมและสันติสุขมาจุมพิตกัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความรักอันมั่นคงจะพบกับความสัตย์จริง ความชอบธรรมจะสวมกอดกับความสันติสุข
交叉引用
- Luke 2:14 - “Glory to God in the highest, on earth peace, good will toward men.”
- Micah 7:20 - You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old.
- Hebrews 7:2 - to whom also Abraham divided a tenth part of all (being first, by interpretation, “king of righteousness”, and then also “king of Salem”, which means “king of peace”,
- Romans 3:25 - whom God sent to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;
- Romans 3:26 - to demonstrate his righteousness at this present time; that he might himself be just, and the justifier of him who has faith in Jesus.
- Romans 5:1 - Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ;
- John 1:17 - For the law was given through Moses. Grace and truth were realized through Jesus Christ.
- Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘There is righteousness and strength only in Yahweh.’” Even to him will men come. All those who raged against him will be disappointed.
- Romans 5:21 - that as sin reigned in death, even so grace might reign through righteousness to eternal life through Jesus Christ our Lord.
- Luke 1:54 - He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy,
- Luke 1:55 - as he spoke to our fathers, to Abraham and his offspring forever.”
- Exodus 34:6 - Yahweh passed by before him, and proclaimed, “Yahweh! Yahweh, a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth,
- Exodus 34:7 - keeping loving kindness for thousands, forgiving iniquity and disobedience and sin; and who will by no means clear the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the children’s children, on the third and on the fourth generation.”
- Jeremiah 23:5 - “Behold, the days come,” says Yahweh, “that I will raise to David a righteous Branch, and he will reign as king and deal wisely, and will execute justice and righteousness in the land.
- Jeremiah 23:6 - In his days Judah will be saved, and Israel will dwell safely. This is his name by which he will be called: Yahweh our righteousness.
- Isaiah 32:16 - Then justice will dwell in the wilderness; and righteousness will remain in the fruitful field.
- Isaiah 32:17 - The work of righteousness will be peace, and the effect of righteousness, quietness and confidence forever.
- Isaiah 32:18 - My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places,
- Psalms 72:3 - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
- Psalms 100:5 - For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations.
- Psalms 89:14 - Righteousness and justice are the foundation of your throne. Loving kindness and truth go before your face.
- Proverbs 3:3 - Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.