Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
85:12 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 当代译本 - 耶和华赐下福祉, 我们的土地就出产丰富。
  • 圣经新译本 - 耶和华也必赐下好处, 我们的地要 多出土产。
  • 中文标准译本 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • New International Version - The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
  • New International Reader's Version - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • English Standard Version - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • New Living Translation - Yes, the Lord pours down his blessings. Our land will yield its bountiful harvest.
  • Christian Standard Bible - Also, the Lord will provide what is good, and our land will yield its crops.
  • New King James Version - Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
  • Amplified Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • American Standard Version - Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
  • King James Version - Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
  • New English Translation - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
  • World English Bible - Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 當代譯本 - 耶和華賜下福祉, 我們的土地就出產豐富。
  • 聖經新譯本 - 耶和華也必賜下好處, 我們的地要 多出土產。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必賜下福 來; 我們的地必 多 出土產。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必賜下福份, 我們的土地必有出產。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦賜福、使我之地出產豐盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙諦自地而萌兮。正義由天而發。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • Новый Русский Перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим; имя Твое буду славить вечно,
  • Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • La Bible du Semeur 2015 - La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
  • リビングバイブル - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
  • Hoffnung für alle - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
交叉引用
  • Acts 2:41 - So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.
  • Micah 6:8 - He has told you, mortal one, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Isaiah 32:15 - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
  • Matthew 13:8 - But others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.
  • Acts 21:20 - And when they heard about them, they began glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;
  • Zechariah 8:12 - ‘For there will be the seed of peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the heavens will provide their dew; and I will give to the remnant of this people all these things as an inheritance.
  • Psalms 72:16 - May there be abundance of grain on the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like the vegetation of the earth.
  • Matthew 13:23 - But the one sown with seed on the good soil, this is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.”
  • 1 Corinthians 1:30 - But it is due to Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
  • Leviticus 26:4 - then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit.
  • Isaiah 30:23 - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • Isaiah 30:24 - Also the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned feed, which has been winnowed with shovel and pitchfork.
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • James 1:17 - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • 新标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们; 我们的地也要多出土产。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华必赐福气给我们; 我们的地也要出土产。
  • 当代译本 - 耶和华赐下福祉, 我们的土地就出产丰富。
  • 圣经新译本 - 耶和华也必赐下好处, 我们的地要 多出土产。
  • 中文标准译本 - 耶和华必赐下福份, 我们的土地必有出产。
  • 现代标点和合本 - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华必将好处赐给我们, 我们的地也要多出土产。
  • New International Version - The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
  • New International Reader's Version - The Lord will certainly give what is good. Our land will produce its crops.
  • English Standard Version - Yes, the Lord will give what is good, and our land will yield its increase.
  • New Living Translation - Yes, the Lord pours down his blessings. Our land will yield its bountiful harvest.
  • Christian Standard Bible - Also, the Lord will provide what is good, and our land will yield its crops.
  • New King James Version - Yes, the Lord will give what is good; And our land will yield its increase.
  • Amplified Bible - Indeed, the Lord will give what is good, And our land will yield its produce.
  • American Standard Version - Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
  • King James Version - Yea, the Lord shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
  • New English Translation - Yes, the Lord will bestow his good blessings, and our land will yield its crops.
  • World English Bible - Yes, Yahweh will give that which is good. Our land will yield its increase.
  • 新標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華必賜福氣給我們; 我們的地也要出土產。
  • 當代譯本 - 耶和華賜下福祉, 我們的土地就出產豐富。
  • 聖經新譯本 - 耶和華也必賜下好處, 我們的地要 多出土產。
  • 呂振中譯本 - 永恆主必賜下福 來; 我們的地必 多 出土產。
  • 中文標準譯本 - 耶和華必賜下福份, 我們的土地必有出產。
  • 現代標點和合本 - 耶和華必將好處賜給我們, 我們的地也要多出土產。
  • 文理和合譯本 - 耶和華必錫嘏、我之土壤、必出其產兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、錫以嘉物、俾其土壤、物產豐亨、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主亦賜福、使我之地出產豐盛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 妙諦自地而萌兮。正義由天而發。
  • Nueva Versión Internacional - El Señor mismo nos dará bienestar, y nuestra tierra rendirá su fruto.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 좋은 것을 주시리니 우리 땅이 농산물을 내리라.
  • Новый Русский Перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Боже, всем сердцем своим; имя Твое буду славить вечно,
  • Восточный перевод - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Восхвалю Тебя, Владыка, мой Бог, всем сердцем своим; имя Твоё буду славить вечно,
  • La Bible du Semeur 2015 - La vérité germera ╵du sein de la terre, et la justice regardera ╵depuis les hauteurs célestes.
  • リビングバイブル - 主から祝福されて、この国には豊作が続きます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor nos trará bênçãos, e a nossa terra dará a sua colheita.
  • Hoffnung für alle - Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit vom Himmel herabblicken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vâng, Chúa Hằng Hữu sẽ đổ phước lành. Đất nước chúng ta sẽ gặt hái nhiều mùa lúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แท้จริงแล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าจะประทานสิ่งที่ดี แผ่นดินของเราจะให้พืชผลอุดม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​มอบ​สิ่ง​ดีๆ ให้​ด้วย และ​แผ่นดิน​โลก​ของ​เรา​จะ​เกิด​ผล​ให้​เก็บ​เกี่ยว​ได้​มาก
  • Acts 2:41 - So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.
  • Micah 6:8 - He has told you, mortal one, what is good; And what does the Lord require of you But to do justice, to love kindness, And to walk humbly with your God?
  • 1 Corinthians 3:6 - I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
  • 1 Corinthians 3:7 - So then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
  • 1 Corinthians 3:8 - Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
  • 1 Corinthians 3:9 - For we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
  • Ephesians 1:3 - Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ,
  • Isaiah 32:15 - Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
  • Matthew 13:8 - But others fell on the good soil and yielded a crop, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.
  • Acts 21:20 - And when they heard about them, they began glorifying God; and they said to him, “You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;
  • Zechariah 8:12 - ‘For there will be the seed of peace: the vine will yield its fruit, the land will yield its produce, and the heavens will provide their dew; and I will give to the remnant of this people all these things as an inheritance.
  • Psalms 72:16 - May there be abundance of grain on the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like the vegetation of the earth.
  • Matthew 13:23 - But the one sown with seed on the good soil, this is the one who hears the word and understands it, who indeed bears fruit and produces, some a hundred, some sixty, and some thirty times as much.”
  • 1 Corinthians 1:30 - But it is due to Him that you are in Christ Jesus, who became to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption,
  • Leviticus 26:4 - then I shall give you rains in their season, so that the land will yield its produce and the trees of the field will bear their fruit.
  • Isaiah 30:23 - Then He will give you rain for your seed which you will sow in the ground, and bread from the yield of the ground, and it will be rich and plentiful; on that day your livestock will graze in a wide pasture.
  • Isaiah 30:24 - Also the oxen and the donkeys that work the ground will eat seasoned feed, which has been winnowed with shovel and pitchfork.
  • Psalms 67:6 - The earth has yielded its produce; God, our God, blesses us.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is a sun and shield; The Lord gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
  • James 1:17 - Every good thing given and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shifting shadow.
圣经
资源
计划
奉献