逐节对照
- New Living Translation - Surely his salvation is near to those who fear him, so our land will be filled with his glory.
- 新标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 使荣耀住在我们的地上。
- 当代译本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好让祂的荣耀常驻在我们的地上。
- 圣经新译本 - 他的救恩的确临近敬畏他的人, 使 他的荣耀住在我们的地上。
- 中文标准译本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身边, 好使荣耀居留在我们的地上。
- 现代标点和合本 - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
- 和合本(拼音版) - 他的救恩诚然与敬畏他的人相近, 叫荣耀住在我们的地上。
- New International Version - Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.
- New International Reader's Version - I know he’s ready to save those who have respect for him. Then his glory can be seen in our land.
- English Standard Version - Surely his salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.
- Christian Standard Bible - His salvation is very near those who fear him, so that glory may dwell in our land.
- New American Standard Bible - Certainly His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
- New King James Version - Surely His salvation is near to those who fear Him, That glory may dwell in our land.
- Amplified Bible - Surely His salvation is near to those who [reverently] fear Him [and obey Him with submissive wonder], That glory [the manifest presence of God] may dwell in our land.
- American Standard Version - Surely his salvation is nigh them that fear him, That glory may dwell in our land.
- King James Version - Surely his salvation is nigh them that fear him; that glory may dwell in our land.
- New English Translation - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
- World English Bible - Surely his salvation is near those who fear him, that glory may dwell in our land.
- 新標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 使榮耀住在我們的地上。
- 當代譯本 - 祂必很快拯救敬畏祂的人, 好讓祂的榮耀常駐在我們的地上。
- 聖經新譯本 - 他的救恩的確臨近敬畏他的人, 使 他的榮耀住在我們的地上。
- 呂振中譯本 - 啊,他的拯救真地和敬畏他的人相近, 叫 他的 榮耀 住在我們的國土裏。
- 中文標準譯本 - 他的救恩必然在敬畏他的人身邊, 好使榮耀居留在我們的地上。
- 現代標點和合本 - 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
- 文理和合譯本 - 主之拯救、邇於敬畏之者、致其榮光、著於我境兮、
- 文理委辦譯本 - 敬虔之人、蒙彼拯救、余之境內、靡不亨通兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬畏主者、主之救恩、離之不遠、尊榮亦必顯在我國、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 諦聽聖言兮。其馨若蘭。主願與子民言歸於好兮。苟若輩不再陷於冥頑。
- Nueva Versión Internacional - Muy cercano está para salvar a los que le temen, para establecer su gloria en nuestra tierra.
- 현대인의 성경 - 그를 두려워하는 자에게 구원이 가까우니 우리 땅에 그의 영광이 있으리라.
- Новый Русский Перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твое,
- Восточный перевод - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все народы, которые Ты создал, придут и поклонятся пред Тобою, Владыка, и восславят имя Твоё,
- La Bible du Semeur 2015 - Je veux écouter ╵ce que dit Dieu, l’Eternel : c’est de bien-être qu’il parle ╵à son peuple ╵et à ceux qui lui sont attachés. Mais qu’ils ne retournent pas ╵à leur fol égarement.
- リビングバイブル - 救いは、主を敬う人たちのすぐそばにあるのです。 私たちの国は、やがて 主の栄光で満ちあふれるようになるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Perto está a salvação que ele trará aos que o temem, e a sua glória habitará em nossa terra.
- Hoffnung für alle - Ich will hören, was Gott, der Herr, zu sagen hat: Er verkündet Frieden seinem Volk – denen, die ihm die Treue halten; doch sollen sie nicht in ihre alte Unvernunft zurückfallen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự cứu rỗi của Chúa chắc chăn ở gần những ai kính sợ Ngài, cho đất nước này được tràn đầy vinh quang Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว ความรอดของพระองค์อยู่ใกล้บรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ เพื่อพระเกียรติสิริของพระองค์จะดำรงอยู่ในแผ่นดินของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แน่นอน ความรอดพ้นที่มาจากพระองค์อยู่ใกล้บรรดาผู้เกรงกลัวพระองค์ เพื่อพระบารมีจะได้อยู่ในแผ่นดินของเรา
交叉引用
- Acts of the Apostles 13:16 - So Paul stood, lifted his hand to quiet them, and started speaking. “Men of Israel,” he said, “and you God-fearing Gentiles, listen to me.
- Isaiah 4:5 - Then the Lord will provide shade for Mount Zion and all who assemble there. He will provide a canopy of cloud during the day and smoke and flaming fire at night, covering the glorious land.
- Mark 12:32 - The teacher of religious law replied, “Well said, Teacher. You have spoken the truth by saying that there is only one God and no other.
- Mark 12:33 - And I know it is important to love him with all my heart and all my understanding and all my strength, and to love my neighbor as myself. This is more important than to offer all of the burnt offerings and sacrifices required in the law.”
- Mark 12:34 - Realizing how much the man understood, Jesus said to him, “You are not far from the Kingdom of God.” And after that, no one dared to ask him any more questions.
- Luke 2:32 - He is a light to reveal God to the nations, and he is the glory of your people Israel!”
- Zechariah 2:8 - After a period of glory, the Lord of Heaven’s Armies sent me against the nations who plundered you. For he said, “Anyone who harms you harms my most precious possession.
- Psalms 119:155 - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
- Psalms 24:4 - Only those whose hands and hearts are pure, who do not worship idols and never tell lies.
- Psalms 24:5 - They will receive the Lord’s blessing and have a right relationship with God their savior.
- Acts of the Apostles 10:2 - He was a devout, God-fearing man, as was everyone in his household. He gave generously to the poor and prayed regularly to God.
- Acts of the Apostles 10:3 - One afternoon about three o’clock, he had a vision in which he saw an angel of God coming toward him. “Cornelius!” the angel said.
- Acts of the Apostles 10:4 - Cornelius stared at him in terror. “What is it, sir?” he asked the angel. And the angel replied, “Your prayers and gifts to the poor have been received by God as an offering!
- Psalms 50:23 - But giving thanks is a sacrifice that truly honors me. If you keep to my path, I will reveal to you the salvation of God.”
- Acts of the Apostles 11:13 - He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, ‘Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter.
- Acts of the Apostles 11:14 - He will tell you how you and everyone in your household can be saved!’
- Ezekiel 26:20 - I will send you to the pit to join those who descended there long ago. Your city will lie in ruins, buried beneath the earth, like those in the pit who have entered the world of the dead. You will have no place of respect here in the land of the living.
- Haggai 2:7 - I will shake all the nations, and the treasures of all the nations will be brought to this Temple. I will fill this place with glory, says the Lord of Heaven’s Armies.
- Haggai 2:8 - The silver is mine, and the gold is mine, says the Lord of Heaven’s Armies.
- Haggai 2:9 - The future glory of this Temple will be greater than its past glory, says the Lord of Heaven’s Armies. And in this place I will bring peace. I, the Lord of Heaven’s Armies, have spoken!”
- John 7:17 - Anyone who wants to do the will of God will know whether my teaching is from God or is merely my own.
- John 1:14 - So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son.
- Zechariah 2:5 - Then I, myself, will be a protective wall of fire around Jerusalem, says the Lord. And I will be the glory inside the city!’”
- Isaiah 46:13 - For I am ready to set things right, not in the distant future, but right now! I am ready to save Jerusalem and show my glory to Israel.