逐节对照
- American Standard Version - Jehovah will count, when he writeth up the peoples, This one was born there. [Selah
- 新标点和合本 - 当耶和华记录万民的时候, 他要点出这一个生在那里。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当耶和华记录万民的时候, 他要写出人的出生地。(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 当耶和华记录万民的时候, 他要写出人的出生地。(细拉)
- 当代译本 - 耶和华将万民登记入册的时候, 必把他们列为生在锡安的人。(细拉)
- 圣经新译本 - 耶和华登记万民的时候,必记着: “这一个是生在那里的。” (细拉)
- 中文标准译本 - 在耶和华登记万民的时候, 他将要数点: “这一个出生在那里。”细拉
- 现代标点和合本 - 当耶和华记录万民的时候, 他要点出:“这一个生在那里。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 当耶和华记录万民的时候, 他要点出这一个生在那里。细拉
- New International Version - The Lord will write in the register of the peoples: “This one was born in Zion.”
- New International Reader's Version - Here is what the Lord will write in his list of the nations. “Each of them was born in Zion.”
- English Standard Version - The Lord records as he registers the peoples, “This one was born there.” Selah
- New Living Translation - When the Lord registers the nations, he will say, “They have all become citizens of Jerusalem.” Interlude
- The Message - God registers their names in his book: “This one, this one, and this one— born again, right here.”
- Christian Standard Bible - When he registers the peoples, the Lord will record, “This one was born there.” Selah
- New American Standard Bible - The Lord will count when He registers the peoples, “This one was born there.” Selah
- New King James Version - The Lord will record, When He registers the peoples: “This one was born there.” Selah
- Amplified Bible - The Lord will count, when He registers the peoples, “This one was born there.” Selah.
- King James Version - The Lord shall count, when he writeth up the people, that this man was born there. Selah.
- New English Translation - The Lord writes in the census book of the nations, “This one was born there.” (Selah)
- World English Bible - Yahweh will count, when he writes up the peoples, “This one was born there.” Selah.
- 新標點和合本 - 當耶和華記錄萬民的時候, 他要點出這一個生在那裏。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當耶和華記錄萬民的時候, 他要寫出人的出生地。(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 當耶和華記錄萬民的時候, 他要寫出人的出生地。(細拉)
- 當代譯本 - 耶和華將萬民登記入冊的時候, 必把他們列為生在錫安的人。(細拉)
- 聖經新譯本 - 耶和華登記萬民的時候,必記著: “這一個是生在那裡的。” (細拉)
- 呂振中譯本 - 永恆主在萬族之民戶籍冊上 記着: 『這一位是生於那裏的。』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 在耶和華登記萬民的時候, 他將要數點: 「這一個出生在那裡。」細拉
- 現代標點和合本 - 當耶和華記錄萬民的時候, 他要點出:「這一個生在那裡。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 耶和華錄萬民時、核其數曰、斯人生於彼兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華核稽民數、必曰、斯民也、隸其版圖兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主記錄萬民之時、必云某人某人、生在 郇 城、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主點聖民。錄之於册。彼哉彼哉。 西溫 所出。
- Nueva Versión Internacional - El Selah
- 현대인의 성경 - 여호와께서 여러 민족을 등록부에 기록하실 때 그 수를 세시며 “이 사람도 시온에서 났다” 하시리라.
- Новый Русский Перевод - Я брошен между мертвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые от Твоей руки отторгнуты.
- Восточный перевод - Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le registre ╵où l’Eternel inscrit les peuples, ╵pour chacun d’eux il note : « Un tel est né ici », Pause
- リビングバイブル - エルサレム出身者は国籍を登録する時、 主から特別なしるしを付けていただくでしょう。
- Nova Versão Internacional - O Senhor escreverá no registro dos povos: “Este nasceu ali”. Pausa
- Hoffnung für alle - Der Herr wird eine Liste aller Völker aufstellen und darin jeden vermerken, der zu Jerusalem gehört.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Chúa Hằng Hữu kiểm kê dân số, sẽ ghi rõ: “Tất cả họ là công dân của Giê-ru-sa-lem.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงบันทึกลงในทะเบียนชนชาติต่างๆ ว่า “คนนี้เกิดในศิโยน” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าบันทึกในทะเบียนของบรรดาชนชาติว่า “คนนี้เกิดที่นั่น” เซล่าห์
交叉引用
- Galatians 4:26 - But the Jerusalem that is above is free, which is our mother.
- Galatians 4:27 - For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; Break forth and cry, thou that travailest not: For more are the children of the desolate than of her that hath the husband.
- Galatians 4:28 - Now we, brethren, as Isaac was, are children of promise.
- Galatians 4:29 - But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.
- Galatians 4:30 - Howbeit what saith the scripture? Cast out the handmaid and her son: for the son of the handmaid shall not inherit with the son of the freewoman.
- Galatians 4:31 - Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
- Ezekiel 9:4 - And Jehovah said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry over all the abominations that are done in the midst thereof.
- Revelation 13:8 - And all that dwell on the earth shall worship him, every one whose name hath not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb that hath been slain.
- Jeremiah 3:19 - But I said, How I will put thee among the children, and give thee a pleasant land, a goodly heritage of the hosts of the nations! and I said, Ye shall call me My Father, and shall not turn away from following me.
- Psalms 22:30 - A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
- Luke 10:20 - Nevertheless in this rejoice not, that the spirits are subject unto you; but rejoice that your names are written in heaven.
- Philippians 4:3 - Yea, I beseech thee also, true yokefellow, help these women, for they labored with me in the gospel, with Clement also, and the rest of my fellow-workers, whose names are in the book of life.
- Ezekiel 13:9 - And my hand shall be against the prophets that see false visions, and that divine lies: they shall not be in the council of my people, neither shall they be written in the writing of the house of Israel, neither shall they enter into the land of Israel; and ye shall know that I am the Lord Jehovah.
- Revelation 20:15 - And if any was not found written in the book of life, he was cast into the lake of fire.
- Psalms 69:28 - Let them be blotted out of the book of life, And not be written with the righteous.
- Isaiah 4:3 - And it shall come to pass, that he that is left in Zion, and he that remaineth in Jerusalem, shall be called holy, even every one that is written among the living in Jerusalem;