逐节对照
- New International Reader's Version - Please hear my prayer. Pay attention to my cry for help.
- 新标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前; 求你侧耳听我的呼求!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
- 和合本2010(神版-简体) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的恳求!
- 当代译本 - 求你垂听我的祷告, 侧耳听我的呼求。
- 圣经新译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你留心听我的呼求。
- 中文标准译本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼声;
- 现代标点和合本 - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
- 和合本(拼音版) - 愿我的祷告达到你面前, 求你侧耳听我的呼求。
- New International Version - May my prayer come before you; turn your ear to my cry.
- English Standard Version - Let my prayer come before you; incline your ear to my cry!
- New Living Translation - Now hear my prayer; listen to my cry.
- Christian Standard Bible - May my prayer reach your presence; listen to my cry.
- New American Standard Bible - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry!
- New King James Version - Let my prayer come before You; Incline Your ear to my cry.
- Amplified Bible - Let my prayer come before You and enter into Your presence; Incline Your ear to my cry!
- American Standard Version - Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
- King James Version - Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
- New English Translation - Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!
- World English Bible - Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
- 新標點和合本 - 願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
- 和合本2010(神版-繁體) - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的懇求!
- 當代譯本 - 求你垂聽我的禱告, 側耳聽我的呼求。
- 聖經新譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你留心聽我的呼求。
- 呂振中譯本 - 願我的禱告達到你面前; 求你傾耳聽我的喊求。
- 中文標準譯本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼聲;
- 現代標點和合本 - 願我的禱告達到你面前, 求你側耳聽我的呼求。
- 文理和合譯本 - 願我祈禱、達於爾前、尚其側耳、聽我呼籲兮、
- 文理委辦譯本 - 願余祈禱、升聞於爾、爾垂聽兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願我之禱告達於主前、求主側耳聽我懇求、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 一心懷恩主。哀嘆徹朝暮。
- Nueva Versión Internacional - Que llegue ante ti mi oración; dígnate escuchar mi súplica.
- 현대인의 성경 - 나의 기도를 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이소서.
- Новый Русский Перевод - Я всегда буду петь о милости Господа; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
- Восточный перевод - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я всегда буду петь о милости Вечного; устами своими возвещу верность Твою всем поколениям.
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel Dieu, toi qui me sauves, je crie à toi, ╵pendant le jour, pendant la nuit, ╵en ta présence.
- リビングバイブル - この叫びに耳を傾け、祈りを聞き届けてください。
- Nova Versão Internacional - Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
- Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, du allein kannst mir noch helfen! Tag und Nacht schreie ich zu dir!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin nghe lời con cầu nguyện, xin lắng nghe tiếng con kêu khóc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้คำอธิษฐานของข้าพระองค์ขึ้นมาถึงต่อหน้าพระองค์ โปรดเอียงพระกรรณสดับคำร้องทูลของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้คำอธิษฐานของข้าพเจ้ามาอยู่ ณ เบื้องหน้าพระองค์ โปรดเงี่ยหูฟังเสียงร้องของข้าพเจ้า
交叉引用
- Lamentations 3:8 - I call out and cry for help. But he won’t listen to me when I pray.
- Psalm 141:1 - I call out to you, Lord. Come quickly to help me. Listen to me when I call out to you.
- Psalm 141:2 - May my prayer come to you like the sweet smell of incense. When I lift up my hands in prayer, may it be like the evening sacrifice.
- Psalm 79:11 - Listen to the groans of the prisoners. Use your strong arm to save people sentenced to death.
- 1 Kings 8:31 - “Suppose someone does something wrong to their neighbor. And the person who has done something wrong is required to give their word. They must tell the truth about what they have done. They must come and do it in front of your altar in this temple.
- Psalm 31:2 - Pay attention to me. Come quickly to help me. Be the rock I go to for safety. Be the strong fort that saves me.