Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
88:5 NIV
逐节对照
  • New International Version - I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
  • 新标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
  • 当代译本 - 我被扔在死人中, 如同被杀的人躺在坟墓里, 被你遗忘,不再蒙你眷顾。
  • 圣经新译本 - 我被弃在死人之中, 好像被杀的人躺在坟墓里; 你不再记念他们, 他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
  • 中文标准译本 - 我被丢弃在死人中, 如同躺在坟墓里被杀的人, 不再被你记念, 与你手的眷顾隔绝了。
  • 现代标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • 和合本(拼音版) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • New International Reader's Version - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • English Standard Version - like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • New Living Translation - They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
  • Christian Standard Bible - abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
  • New American Standard Bible - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • New King James Version - Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
  • Amplified Bible - Cast away [from the living] and abandoned among the dead, Like the slain who lie in a [nameless] grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • American Standard Version - Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • King James Version - Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
  • New English Translation - adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
  • World English Bible - set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
  • 新標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
  • 當代譯本 - 我被扔在死人中, 如同被殺的人躺在墳墓裡, 被你遺忘,不再蒙你眷顧。
  • 聖經新譯本 - 我被棄在死人之中, 好像被殺的人躺在墳墓裡; 你不再記念他們, 他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
  • 呂振中譯本 - 我這一條命 如在死人之中, 正像被刺的人、留着 入墓一樣; 就是你不再記得的, 跟你的手隔絕的。
  • 中文標準譯本 - 我被丟棄在死人中, 如同躺在墳墓裡被殺的人, 不再被你記念, 與你手的眷顧隔絕了。
  • 現代標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裡, 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
  • 文理和合譯本 - 被擲於死者中、如見殺者臥於墓、爾不復垂念、絕於爾手兮、
  • 文理委辦譯本 - 在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如已在死人之間、與萬事無關、又如見殺之人、臥於墳墓、皆不復蒙主之記念、盡被滅絕、不復蒙主手扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖生無異死。無告亦無望。
  • Nueva Versión Internacional - Me han puesto aparte, entre los muertos; parezco un cadáver que yace en el sepulcro, de esos que tú ya no recuerdas, porque fueron arrebatados de tu mano.
  • 현대인의 성경 - 내가 죽은 자처럼 버려져 주의 기억에서 완전히 사라지고 주의 보호의 손길에서 끊어진 채 무덤에 누워 있는 살해당한 사람처럼 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - „Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой“». Пауза
  • Восточный перевод - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau. Je ressemble à un homme qui a perdu ses forces.
  • リビングバイブル - 戦場で倒れ、神からのあわれみも絶たれた 兵士のように、見殺しにされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
  • Hoffnung für alle - Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ để con giữa những người chết, và con nằm như xác chết trong mồ mả. Con bị lãng quên, bị dứt khỏi sự chăm sóc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือน​คน​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​กับ​พวก​ที่​ลง​ไป​ยัง​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย เหมือน​คน​ถูก​แทง​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ใน​หลุม​ศพ ซึ่ง​พระ​องค์​ไม่​ระลึก​ถึง​อีก​แล้ว และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​การ​ดูแล​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Job 6:9 - that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
  • Psalm 136:23 - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • Job 11:10 - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • Isaiah 38:10 - I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”
  • Isaiah 38:11 - I said, “I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
  • Isaiah 38:12 - Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
  • Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
  • Psalm 88:16 - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • Ezekiel 32:21 - From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • Isaiah 14:9 - The realm of the dead below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you— all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones— all those who were kings over the nations.
  • Isaiah 14:10 - They will all respond, they will say to you, “You also have become weak, as we are; you have become like us.”
  • Isaiah 14:11 - All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
  • Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
  • Genesis 19:29 - So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
  • Psalm 31:12 - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:22 - In my alarm I said, “I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - I am set apart with the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more, who are cut off from your care.
  • 新标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 不再被你记得, 与你的手隔绝了。
  • 当代译本 - 我被扔在死人中, 如同被杀的人躺在坟墓里, 被你遗忘,不再蒙你眷顾。
  • 圣经新译本 - 我被弃在死人之中, 好像被杀的人躺在坟墓里; 你不再记念他们, 他们也和你(“你”原文作“你的手”)隔绝了。
  • 中文标准译本 - 我被丢弃在死人中, 如同躺在坟墓里被杀的人, 不再被你记念, 与你手的眷顾隔绝了。
  • 现代标点和合本 - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里, 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • 和合本(拼音版) - 我被丢在死人中, 好像被杀的人躺在坟墓里。 他们是你不再记念的, 与你隔绝了。
  • New International Reader's Version - People treat me as if I were dead. I’m like those who have been killed and are now in the grave. You don’t even remember them anymore. They are cut off from your care.
  • English Standard Version - like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand.
  • New Living Translation - They have left me among the dead, and I lie like a corpse in a grave. I am forgotten, cut off from your care.
  • Christian Standard Bible - abandoned among the dead. I am like the slain lying in the grave, whom you no longer remember, and who are cut off from your care.
  • New American Standard Bible - Abandoned among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • New King James Version - Adrift among the dead, Like the slain who lie in the grave, Whom You remember no more, And who are cut off from Your hand.
  • Amplified Bible - Cast away [from the living] and abandoned among the dead, Like the slain who lie in a [nameless] grave, Whom You no longer remember, And they are cut off from Your hand.
  • American Standard Version - Cast off among the dead, Like the slain that lie in the grave, Whom thou rememberest no more, And they are cut off from thy hand.
  • King James Version - Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
  • New English Translation - adrift among the dead, like corpses lying in the grave, whom you remember no more, and who are cut off from your power.
  • World English Bible - set apart among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more. They are cut off from your hand.
  • 新標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏, 不再被你記得, 與你的手隔絕了。
  • 當代譯本 - 我被扔在死人中, 如同被殺的人躺在墳墓裡, 被你遺忘,不再蒙你眷顧。
  • 聖經新譯本 - 我被棄在死人之中, 好像被殺的人躺在墳墓裡; 你不再記念他們, 他們也和你(“你”原文作“你的手”)隔絕了。
  • 呂振中譯本 - 我這一條命 如在死人之中, 正像被刺的人、留着 入墓一樣; 就是你不再記得的, 跟你的手隔絕的。
  • 中文標準譯本 - 我被丟棄在死人中, 如同躺在墳墓裡被殺的人, 不再被你記念, 與你手的眷顧隔絕了。
  • 現代標點和合本 - 我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裡, 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
  • 文理和合譯本 - 被擲於死者中、如見殺者臥於墓、爾不復垂念、絕於爾手兮、
  • 文理委辦譯本 - 在群尸之中、展余衾枕、若遭殺戮、置諸塚間、爾不垂念之、爾不護佑之兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如已在死人之間、與萬事無關、又如見殺之人、臥於墳墓、皆不復蒙主之記念、盡被滅絕、不復蒙主手扶持、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 雖生無異死。無告亦無望。
  • Nueva Versión Internacional - Me han puesto aparte, entre los muertos; parezco un cadáver que yace en el sepulcro, de esos que tú ya no recuerdas, porque fueron arrebatados de tu mano.
  • 현대인의 성경 - 내가 죽은 자처럼 버려져 주의 기억에서 완전히 사라지고 주의 보호의 손길에서 끊어진 채 무덤에 누워 있는 살해당한 사람처럼 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - „Семя твое навеки утвержу, из поколения в поколение упрочу престол Твой“». Пауза
  • Восточный перевод - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - род твой утвержу навеки, в поколениях упрочу престол твой». Пауза
  • La Bible du Semeur 2015 - Déjà je suis compté ╵parmi ceux qui s’en vont ╵dans le tombeau. Je ressemble à un homme qui a perdu ses forces.
  • リビングバイブル - 戦場で倒れ、神からのあわれみも絶たれた 兵士のように、見殺しにされるのです。
  • Nova Versão Internacional - Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
  • Hoffnung für alle - Jeder rechnet damit, dass ich bald sterbe, denn alle Kraft hat mich verlassen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ để con giữa những người chết, và con nằm như xác chết trong mồ mả. Con bị lãng quên, bị dứt khỏi sự chăm sóc của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ถูกแยกไว้ในหมู่คนตาย เหมือนผู้ที่ถูกฆ่าซึ่งนอนอยู่ในหลุมฝังศพ ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงนึกถึงอีกต่อไป ผู้ที่พระองค์จะไม่ทรงเหลียวแลอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหมือน​คน​ที่​ถูก​ทอดทิ้ง​ไว้​กับ​พวก​ที่​ลง​ไป​ยัง​หลุม​ลึก​แห่ง​แดน​คน​ตาย เหมือน​คน​ถูก​แทง​ที่​กำลัง​นอน​อยู่​ใน​หลุม​ศพ ซึ่ง​พระ​องค์​ไม่​ระลึก​ถึง​อีก​แล้ว และ​ถูก​ตัด​ขาด​จาก​การ​ดูแล​ของ​พระ​องค์
  • Job 6:9 - that God would be willing to crush me, to let loose his hand and cut off my life!
  • Psalm 136:23 - He remembered us in our low estate His love endures forever.
  • Job 11:10 - “If he comes along and confines you in prison and convenes a court, who can oppose him?
  • Isaiah 38:10 - I said, “In the prime of my life must I go through the gates of death and be robbed of the rest of my years?”
  • Isaiah 38:11 - I said, “I will not again see the Lord himself in the land of the living; no longer will I look on my fellow man, or be with those who now dwell in this world.
  • Isaiah 38:12 - Like a shepherd’s tent my house has been pulled down and taken from me. Like a weaver I have rolled up my life, and he has cut me off from the loom; day and night you made an end of me.
  • Genesis 8:1 - But God remembered Noah and all the wild animals and the livestock that were with him in the ark, and he sent a wind over the earth, and the waters receded.
  • Psalm 88:16 - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • Ezekiel 32:18 - “Son of man, wail for the hordes of Egypt and consign to the earth below both her and the daughters of mighty nations, along with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:19 - Say to them, ‘Are you more favored than others? Go down and be laid among the uncircumcised.’
  • Ezekiel 32:20 - They will fall among those killed by the sword. The sword is drawn; let her be dragged off with all her hordes.
  • Ezekiel 32:21 - From within the realm of the dead the mighty leaders will say of Egypt and her allies, ‘They have come down and they lie with the uncircumcised, with those killed by the sword.’
  • Ezekiel 32:22 - “Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:23 - Their graves are in the depths of the pit and her army lies around her grave. All who had spread terror in the land of the living are slain, fallen by the sword.
  • Ezekiel 32:24 - “Elam is there, with all her hordes around her grave. All of them are slain, fallen by the sword. All who had spread terror in the land of the living went down uncircumcised to the earth below. They bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:25 - A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
  • Ezekiel 32:26 - “Meshek and Tubal are there, with all their hordes around their graves. All of them are uncircumcised, killed by the sword because they spread their terror in the land of the living.
  • Ezekiel 32:27 - But they do not lie with the fallen warriors of old, who went down to the realm of the dead with their weapons of war—their swords placed under their heads and their shields resting on their bones—though these warriors also had terrorized the land of the living.
  • Ezekiel 32:28 - “You too, Pharaoh, will be broken and will lie among the uncircumcised, with those killed by the sword.
  • Ezekiel 32:29 - “Edom is there, her kings and all her princes; despite their power, they are laid with those killed by the sword. They lie with the uncircumcised, with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:30 - “All the princes of the north and all the Sidonians are there; they went down with the slain in disgrace despite the terror caused by their power. They lie uncircumcised with those killed by the sword and bear their shame with those who go down to the pit.
  • Ezekiel 32:31 - “Pharaoh—he and all his army—will see them and he will be consoled for all his hordes that were killed by the sword, declares the Sovereign Lord.
  • Ezekiel 32:32 - Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh and all his hordes will be laid among the uncircumcised, with those killed by the sword, declares the Sovereign Lord.”
  • Isaiah 14:9 - The realm of the dead below is all astir to meet you at your coming; it rouses the spirits of the departed to greet you— all those who were leaders in the world; it makes them rise from their thrones— all those who were kings over the nations.
  • Isaiah 14:10 - They will all respond, they will say to you, “You also have become weak, as we are; you have become like us.”
  • Isaiah 14:11 - All your pomp has been brought down to the grave, along with the noise of your harps; maggots are spread out beneath you and worms cover you.
  • Isaiah 14:12 - How you have fallen from heaven, morning star, son of the dawn! You have been cast down to the earth, you who once laid low the nations!
  • Genesis 19:29 - So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
  • Psalm 31:12 - I am forgotten as though I were dead; I have become like broken pottery.
  • Psalm 31:22 - In my alarm I said, “I am cut off from your sight!” Yet you heard my cry for mercy when I called to you for help.
  • Isaiah 53:8 - By oppression and judgment he was taken away. Yet who of his generation protested? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.
圣经
资源
计划
奉献