逐节对照
- Hoffnung für alle - Alle meine Freunde hast du mir genommen, voller Abscheu wandten sie sich von mir ab. Ich bin gefangen und weiß keinen Ausweg mehr.
- 新标点和合本 - 我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
- 当代译本 - 我因忧伤而眼睛昏花。 耶和华啊,我天天呼求你, 举手向你呼求。
- 圣经新译本 - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和华啊,我天天向你呼求, 向你举手 祷告。
- 中文标准译本 - 我的眼睛因苦难而衰竭; 耶和华啊,我每天呼求你, 向你展开双手!
- 现代标点和合本 - 我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
- 和合本(拼音版) - 我的眼睛因困苦而干瘪。 耶和华啊,我天天求告你,向你举手。
- New International Version - my eyes are dim with grief. I call to you, Lord, every day; I spread out my hands to you.
- New International Reader's Version - I’m crying so much I can’t see very well. Lord, I call out to you every day. I lift up my hands to you in prayer.
- English Standard Version - my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O Lord; I spread out my hands to you.
- New Living Translation - My eyes are blinded by my tears. Each day I beg for your help, O Lord; I lift my hands to you for mercy.
- The Message - I call to you, God; all day I call. I wring my hands, I plead for help. Are the dead a live audience for your miracles? Do ghosts ever join the choirs that praise you? Does your love make any difference in a graveyard? Is your faithful presence noticed in the corridors of hell? Are your marvelous wonders ever seen in the dark, your righteous ways noticed in the Land of No Memory?
- Christian Standard Bible - My eyes are worn out from crying. Lord, I cry out to you all day long; I spread out my hands to you.
- New American Standard Bible - My eye grows dim from misery; I have called upon You every day, Lord; I have spread out my hands to You.
- New King James Version - My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
- Amplified Bible - My eye grows dim with sorrow. O Lord, I have called on You every day; I have spread out my hands to You [in prayer].
- American Standard Version - Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.
- King James Version - Mine eye mourneth by reason of affliction: Lord, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
- New English Translation - My eyes grow weak because of oppression. I call out to you, O Lord, all day long; I spread out my hands in prayer to you.
- World English Bible - My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
- 新標點和合本 - 我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
- 當代譯本 - 我因憂傷而眼睛昏花。 耶和華啊,我天天呼求你, 舉手向你呼求。
- 聖經新譯本 - 我的眼睛因困苦而昏花; 耶和華啊,我天天向你呼求, 向你舉手 禱告。
- 呂振中譯本 - 我的眼 力 因困苦而衰弱。 永恆主啊,我天天呼求你, 向你張開着手 而禱 告。
- 中文標準譯本 - 我的眼睛因苦難而衰竭; 耶和華啊,我每天呼求你, 向你展開雙手!
- 現代標點和合本 - 我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
- 文理和合譯本 - 因遭患難、我目昏眊、耶和華歟、我日籲爾、向爾舉手兮、
- 文理委辦譯本 - 余困苦而目眯、終日祈求、舉手向爾兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因受苦、眼目昏花、我終日呼籲主、向主舉手、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 相識日以疎。視我為不祥。身困重重縛。末由脫其繮。
- Nueva Versión Internacional - los ojos se me nublan de tristeza. Yo, Señor, te invoco cada día, y hacia ti extiendo las manos.
- 현대인의 성경 - 내 눈마저 슬픔으로 쇠약해졌습니다. 여호와여, 내가 매일 주께 부르짖으며 주를 향해 손을 들고 기도합니다.
- Новый Русский Перевод - О Господь, Бог Сил, кто сравнится с Тобой в силе Твоей? Ты силен, и верность Твоя окружает Тебя.
- Восточный перевод - Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Бог Сил, кто сравнится с Тобой? Ты силён, Вечный, и верность Твоя окружает Тебя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as fait s’éloigner de moi mes proches, tu as fait de moi un objet d’horreur pour eux. Je suis emprisonné, ╵je ne peux m’en sortir.
- リビングバイブル - 目は泣き疲れてかすんでいます。 ああ主よ。くる日もくる日も、助けてくださいと、 取りすがっているのです。 あわれんでくださいと、両手を差し伸べているのです。
- Nova Versão Internacional - minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mắt con mờ đi vì khổ nạn. Chúa Hằng Hữu ơi, con kêu cầu Chúa mỗi ngày. Tay con đưa lên hướng về Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงตาของข้าพระองค์หม่นหมองเพราะความทุกข์โศก ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าข้าพระองค์ทูลวิงวอนต่อพระองค์ทุกวัน ข้าพระองค์ยกมือต่อพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นัยน์ตาข้าพเจ้าพร่าไปด้วยความเศร้า โอ พระผู้เป็นเจ้า ข้าพเจ้าร้องเรียกถึงพระองค์ทุกวี่ทุกวัน ข้าพเจ้าชูมือขึ้นถึงพระองค์
交叉引用
- Hiob 16:20 - Meine Freunde verspotten mich, darum schaue ich unter Tränen nach Gott aus.
- Psalm 42:3 - Ja, ich dürste nach Gott, nach dem lebendigen Gott. Wann darf ich in seinen Tempel kommen? Wann darf ich wieder vor ihn treten?
- Psalm 6:7 - Ach, ich bin müde vom Stöhnen. Nachts im Bett weine ich, bis die Kissen durchnässt und meine Augen ganz verquollen sind. Daran sind nur meine Feinde schuld, sie haben mich in die Enge getrieben.
- Johannes 11:35 - Auch Jesus kamen die Tränen.
- Psalm 68:31 - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
- Psalm 88:1 - Ein Lied von den Nachkommen Korachs. Der Esrachiter Heman verfasste es zum Nachdenken. Auf eine traurige Weise zu singen.
- Psalm 44:20 - Und doch hast du uns zerschlagen, wie Schakale hausen wir in Ruinen, in tiefer Dunkelheit hältst du uns gefangen.
- Hiob 17:7 - Schmerz und Trauer haben mich fast blind gemacht; ich bin nur noch ein Schatten meiner selbst.
- Klagelieder 3:48 - Mein geliebtes Volk ist dem Untergang nahe, darum muss ich hemmungslos weinen.
- Klagelieder 3:49 - Unaufhörlich fließen meine Tränen. Ich werde so lange keine Ruhe finden,
- Psalm 102:9 - Tag für Tag beschimpfen mich meine Feinde, und wen sie verfluchen wollen, dem wünschen sie mein Schicksal herbei.
- Psalm 55:17 - Doch ich schreie zu Gott, und der Herr wird mir helfen.
- Hesekiel 17:11 - Weiter sprach der Herr zu mir:
- Psalm 38:10 - Herr, du kennst meine Sehnsucht, du hörst mein Seufzen!
- Psalm 143:6 - Zu dir strecke ich meine Hände empor im Gebet. Wie ausgedörrtes Land nach Regen lechzt, so warte ich sehnsüchtig auf dein Eingreifen.
- Psalm 86:3 - Den ganzen Tag rufe ich nach dir; hab doch Erbarmen mit mir, Herr!
- Hiob 11:13 - Hiob, fass einen klaren Entschluss: Streck deine Hände empor und bete zu Gott!