逐节对照
- Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
- 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
- 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
- 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
- New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
- New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
- English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
- New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
- New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
- New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
- Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
- American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
- King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
- New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
- 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
- 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
- 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
- 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
- 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
- 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊 黑門 、皆因主名歡呼、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
- Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
- 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
- Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
- La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
- リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
- Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
- Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์สร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์และเฮอร์โมนสรรเสริญพระนามของพระองค์ด้วยความยินดี
交叉引用
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Earth, rejoice! Mountains break into joyful shouts! For the Lord has comforted his people, and will have compassion on his afflicted ones.
- Judges 4:12 - It was reported to Sisera that Barak son of Abinoam had gone up Mount Tabor.
- Isaiah 35:1 - The wilderness and the dry land will be glad; the desert will rejoice and blossom like a wildflower.
- Isaiah 35:2 - It will blossom abundantly and will also rejoice with joy and singing. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Isaiah 55:12 - You will indeed go out with joy and be peacefully guided; the mountains and the hills will break into singing before you, and all the trees of the field will clap their hands.
- Isaiah 55:13 - Instead of the thornbush, a cypress will come up, and instead of the brier, a myrtle will come up; this will stand as a monument for the Lord, an everlasting sign that will not be destroyed.
- Jeremiah 46:18 - As I live — this is the King’s declaration; the Lord of Armies is his name — the king of Babylon will come like Tabor among the mountains and like Carmel by the sea.
- Psalms 65:12 - The wilderness pastures overflow, and the hills are robed with joy.
- Psalms 65:13 - The pastures are clothed with flocks and the valleys covered with grain. They shout in triumph; indeed, they sing.
- Psalms 133:3 - It is like the dew of Hermon falling on the mountains of Zion. For there the Lord has appointed the blessing — life forevermore.
- Judges 4:6 - She summoned Barak son of Abinoam from Kedesh in Naphtali and said to him, “Hasn’t the Lord, the God of Israel, commanded you, ‘Go, deploy the troops on Mount Tabor, and take with you ten thousand men from the Naphtalites and Zebulunites?
- Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; let the mountains shout together for joy
- Deuteronomy 3:8 - “At that time we took the land from the two Amorite kings across the Jordan, from the Arnon Valley as far as Mount Hermon,
- Deuteronomy 3:9 - which the Sidonians call Sirion, but the Amorites call Senir,
- Joshua 19:22 - The border reached Tabor, Shahazumah, and Beth-shemesh, and ended at the Jordan — sixteen cities, with their settlements.
- Joshua 12:1 - The Israelites struck down the following kings of the land and took possession of their land beyond the Jordan to the east and from the Arnon River to Mount Hermon, including all the Arabah eastward:
- Job 26:7 - He stretches the northern skies over empty space; he hangs the earth on nothing.