Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:12 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
  • 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
  • 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
  • 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
  • English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
  • New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
  • Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
  • New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
  • New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
  • Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
  • American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
  • King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
  • New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
  • World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
  • 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
  • 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
  • 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊   黑門 、皆因主名歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
  • Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
  • リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
  • Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ทิศ​เหนือ​และ​ทิศ​ใต้ ภูเขา​ทาโบร์​และ​เฮอร์โมน​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • Judges 4:12 - Sisera was told that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
  • Isaiah 35:1 - The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,
  • Isaiah 35:2 - the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout for joy. The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.
  • Isaiah 55:12 - “My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will stand forever.”
  • Jeremiah 46:18 - “I am the King. My name is the Lord Who Rules Over All. Someone will come who is like Mount Tabor among the mountains. He is like Mount Carmel by the Mediterranean Sea. And that is just as sure as I am alive,” announces the King.
  • Psalm 65:12 - The grass grows thick even in the desert. The hills are dressed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and herds. The valleys are dressed with grain. They sing and shout for joy.
  • Psalm 133:3 - It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion. There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
  • Judges 4:6 - Deborah sent for Barak. He was the son of Abinoam. Barak was from Kedesh in the land of Naphtali. Deborah said to Barak, “The Lord, the God of Israel, is giving you a command. He says, ‘Go! Take 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun with you. Then lead them up to Mount Tabor.
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing together with joy.
  • Deuteronomy 3:8 - So at that time we took the territory east of the Jordan River. We captured it from those two Amorite kings. The territory goes all the way from the Arnon River valley to Mount Hermon.
  • Deuteronomy 3:9 - Hermon is called Sirion by the people of Sidon. The Amorites call it Senir.
  • Joshua 19:22 - The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
  • Joshua 12:1 - The Israelites took over the territory east of the Jordan River. The land they captured reached from the Arnon River valley to Mount Hermon. It included the whole east side of the Arabah Valley. Israel won the battle over the kings of that whole territory. Here are the lands Israel captured from the kings they won the battle over.
  • Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You created everything from north to south. Mount Tabor and Mount Hermon sing to you with joy.
  • 新标点和合本 - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本2010(神版-简体) - 南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 当代译本 - 你创造了南北, 他泊山和黑门山欢颂你的名。
  • 圣经新译本 - 南北都是你创造的, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 中文标准译本 - 北和南,都是你创造的, 他泊和黑门奉你的名欢呼。
  • 现代标点和合本 - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • 和合本(拼音版) - 南北为你所创造, 他泊和黑门都因你的名欢呼。
  • New International Version - You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name.
  • English Standard Version - The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name.
  • New Living Translation - You created north and south. Mount Tabor and Mount Hermon praise your name.
  • Christian Standard Bible - North and south — you created them. Tabor and Hermon shout for joy at your name.
  • New American Standard Bible - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name.
  • New King James Version - The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon rejoice in Your name.
  • Amplified Bible - The north and the south, You have created them; Mount Tabor and Mount Hermon shout for joy at Your name.
  • American Standard Version - The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon rejoice in thy name.
  • King James Version - The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
  • New English Translation - You created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
  • World English Bible - You have created the north and the south. Tabor and Hermon rejoice in your name.
  • 新標點和合本 - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 南北為你所創造; 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 當代譯本 - 你創造了南北, 他泊山和黑門山歡頌你的名。
  • 聖經新譯本 - 南北都是你創造的, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 呂振中譯本 - 北方南方是你創造的; 他泊黑門 都歡呼你的名。
  • 中文標準譯本 - 北和南,都是你創造的, 他泊和黑門奉你的名歡呼。
  • 現代標點和合本 - 南北為你所創造, 他泊和黑門都因你的名歡呼。
  • 文理和合譯本 - 南北為爾所創、他泊 黑門、因爾名而歡欣兮、
  • 文理委辦譯本 - 南極北極、爾所創造、大泊黑門、為爾奠定而歡呼兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南北為主所創、 他泊   黑門 、皆因主名歡呼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天地爾所有。乾坤爾所締。
  • Nueva Versión Internacional - Por ti fueron creados el norte y el sur; el Tabor y el Hermón cantan alegres a tu nombre.
  • 현대인의 성경 - 남북을 주께서 만드셨으므로 다볼산과 헤르몬산이 기뻐서 주께 노래합니다.
  • Новый Русский Перевод - Научи нас вести счет нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Научи нас вести счёт нашим дням, чтобы мы обрели сердце мудрое.
  • La Bible du Semeur 2015 - A toi appartient le ciel ╵et à toi la terre, le monde avec tout ce qui s’y trouve, ╵c’est toi qui les as fondés.
  • リビングバイブル - 北も南も神がお造りになりました。 タボル山とヘルモン山は、 創造主であるあなたに感謝しています。
  • Nova Versão Internacional - Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
  • Hoffnung für alle - Dir gehört der Himmel, und dir gehört die Erde, das weite Land mit all seiner Fülle: Es ist dein Werk.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phương bắc, phương nam đều do Chúa tạo ra. Núi Tha-bô và Núi Hẹt-môn hoan ca Danh Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสร้างทิศเหนือและทิศใต้ ภูเขาทาโบร์ และภูเขาเฮอร์โมนแซ่ซ้องพระนามของพระองค์อย่างชื่นบาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​สร้าง​ทิศ​เหนือ​และ​ทิศ​ใต้ ภูเขา​ทาโบร์​และ​เฮอร์โมน​สรรเสริญ​พระ​นาม​ของ​พระ​องค์​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
  • Judges 4:12 - Sisera was told that Barak, the son of Abinoam, had gone up to Mount Tabor.
  • Isaiah 35:1 - The desert and the dry ground will be glad. The dry places will be full of joy. Flowers will grow there. Like the first crocus in the spring,
  • Isaiah 35:2 - the desert will bloom with flowers. It will be very glad and shout for joy. The glorious beauty of Lebanon will be given to it. It will be as beautiful as the rich lands of Carmel and Sharon. Everyone will see the glory of the Lord. They will see the beauty of our God.
  • Isaiah 55:12 - “My people, you will go out of Babylon with joy. You will be led out of it in peace. The mountains and hills will burst into song as you go. And all the trees in the fields will clap their hands.
  • Isaiah 55:13 - Juniper trees will grow where there used to be bushes that had thorns on them. And myrtle trees will grow where there used to be thorns. That will bring me great fame. It will be a lasting reminder of what I can do. It will stand forever.”
  • Jeremiah 46:18 - “I am the King. My name is the Lord Who Rules Over All. Someone will come who is like Mount Tabor among the mountains. He is like Mount Carmel by the Mediterranean Sea. And that is just as sure as I am alive,” announces the King.
  • Psalm 65:12 - The grass grows thick even in the desert. The hills are dressed with gladness.
  • Psalm 65:13 - The meadows are covered with flocks and herds. The valleys are dressed with grain. They sing and shout for joy.
  • Psalm 133:3 - It’s as if the dew of Mount Hermon were falling on Mount Zion. There the Lord gives his blessing. He gives life that never ends.
  • Judges 4:6 - Deborah sent for Barak. He was the son of Abinoam. Barak was from Kedesh in the land of Naphtali. Deborah said to Barak, “The Lord, the God of Israel, is giving you a command. He says, ‘Go! Take 10,000 men from the tribes of Naphtali and Zebulun with you. Then lead them up to Mount Tabor.
  • Psalm 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing together with joy.
  • Deuteronomy 3:8 - So at that time we took the territory east of the Jordan River. We captured it from those two Amorite kings. The territory goes all the way from the Arnon River valley to Mount Hermon.
  • Deuteronomy 3:9 - Hermon is called Sirion by the people of Sidon. The Amorites call it Senir.
  • Joshua 19:22 - The border touched Tabor, Shahazumah and Beth Shemesh. It came to an end at the Jordan River. The total number of towns was 16. Some of them had villages near them.
  • Joshua 12:1 - The Israelites took over the territory east of the Jordan River. The land they captured reached from the Arnon River valley to Mount Hermon. It included the whole east side of the Arabah Valley. Israel won the battle over the kings of that whole territory. Here are the lands Israel captured from the kings they won the battle over.
  • Job 26:7 - He spreads out the northern skies over empty space. He hangs the earth over nothing.
圣经
资源
计划
奉献