逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระองค์มีแขนอันทรงพลัง มือของพระองค์เต็มเปี่ยมไปด้วยฤทธิ์เดช มือขวาของพระองค์ชูขึ้นในชัยชนะ
- 新标点和合本 - 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
- 和合本2010(神版-简体) - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
- 当代译本 - 你有大能的臂膀, 你的手有力量,你的右手高举。
- 圣经新译本 - 你有大能的膀臂, 你的手强而有力,你的右手高举。
- 中文标准译本 - 你有大能的膀臂, 你的手有能力,你的右手高举。
- 现代标点和合本 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
- 和合本(拼音版) - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高举。
- New International Version - Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted.
- New International Reader's Version - Your arm is powerful. Your hand is strong. Your right hand is mighty.
- English Standard Version - You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand.
- New Living Translation - Powerful is your arm! Strong is your hand! Your right hand is lifted high in glorious strength.
- Christian Standard Bible - You have a mighty arm; your hand is powerful; your right hand is lifted high.
- New American Standard Bible - You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted.
- New King James Version - You have a mighty arm; Strong is Your hand, and high is Your right hand.
- Amplified Bible - You have a strong arm; Mighty is Your hand, Your right hand is exalted.
- American Standard Version - Thou hast a mighty arm; Strong is thy hand, and high is thy right hand.
- King James Version - Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand.
- New English Translation - Your arm is powerful, your hand strong, your right hand victorious.
- World English Bible - You have a mighty arm. Your hand is strong, and your right hand is exalted.
- 新標點和合本 - 你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高舉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。
- 當代譯本 - 你有大能的臂膀, 你的手有力量,你的右手高舉。
- 聖經新譯本 - 你有大能的膀臂, 你的手強而有力,你的右手高舉。
- 呂振中譯本 - 你有膀臂帶着大能; 你的手堅強,你的右手高舉。
- 中文標準譯本 - 你有大能的膀臂, 你的手有能力,你的右手高舉。
- 現代標點和合本 - 你有大能的膀臂, 你的手有力,你的右手也高舉。
- 文理和合譯本 - 爾臂有能、爾手有力、爾之右手高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 維爾有巨能、具大力、巍巍無上兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之臂有力、主之手有能、主之右手至高、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 北方與南極。莫非爾所紀。 他泊 與 黑門 。誦名不勝喜。
- Nueva Versión Internacional - Tu brazo es capaz de grandes proezas; fuerte es tu mano, exaltada tu diestra.
- 현대인의 성경 - 주는 능력이 많으시고 주의 힘은 위대합니다.
- Новый Русский Перевод - Возвратись, Господи! Как долго это будет длиться? Сжалься над Своими рабами!
- Восточный перевод - Возвратись, Вечный! Как долго ещё будешь гневаться? Сжалься над Своими рабами!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Возвратись, Вечный! Как долго ещё будешь гневаться? Сжалься над Своими рабами!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Возвратись, Вечный! Как долго ещё будешь гневаться? Сжалься над Своими рабами!
- La Bible du Semeur 2015 - Le nord et le sud, ╵tu les as créés. Le mont Thabor et l’Hermon , ╵avec joie, t’acclament.
- リビングバイブル - あなたの腕の力は天下に並ぶものがなく、 あなたの栄光ある右の手は、高くあげられています。
- Nova Versão Internacional - O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
- Hoffnung für alle - Norden und Süden hast du geschaffen; der Berg Tabor und der Hermon jubeln dir zu.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cánh tay Chúa vô cùng mạnh mẽ! Bàn tay hùng dũng Chúa đưa cao,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระกรของพระองค์ทรงฤทธานุภาพ พระหัตถ์ของพระองค์แข็งแกร่ง พระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็เป็นที่เชิดชู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แขนของพระองค์กอปรด้วยฤทธานุภาพ มือพระองค์มีพละกำลัง และมือขวายกขึ้นสูง
- Thai KJV - พระองค์มีพระกรอันทรงฤทธิ์ พระหัตถ์ของพระองค์ก็แข็งแรง พระหัตถ์ขวาของพระองค์ก็สูง
交叉引用
- มัทธิว 6:13 - อย่าปล่อยให้เราแพ้ต่อการยั่วยวน แต่ขอช่วยเหลือพวกเราให้พ้นจากสิ่งชั่วร้าย ’
- สดุดี 62:11 - พระเจ้าพูดสิ่งหนึ่ง อันที่จริงพระองค์พูดสองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ พระเจ้าเป็นผู้ที่มีความแข็งแกร่ง
- สดุดี 89:10 - พระองค์บดขยี้สัตว์ประหลาดในทะเลที่ชื่อ ราหับ พระองค์ทำให้พวกศัตรูของพระองค์แตกกระเจิงด้วยแขนอันทรงพลังของพระองค์
- ดาเนียล 4:34 - แล้วกษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ก็พูดต่อไปว่า “เมื่อจบช่วงเวลาที่กำหนดไว้นั้น ข้า กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ ก็มองขึ้นไปบนฟ้าสวรรค์ และเริ่มได้สติกลับคืนมา แล้วข้าก็สรรเสริญพระเจ้าสูงสุด และข้าก็ถวายเกียรติแก่พระองค์ผู้ดำรงอยู่ตลอดกาล พระเจ้าปกครองตลอดไป และอาณาจักรของพระองค์จะคงอยู่ต่อไปตราบชั่วลูกชั่วหลาน
- ดาเนียล 4:35 - มนุษย์ทั้งหมดในโลกช่างไม่มีอำนาจอะไรเลย เมื่อเปรียบเทียบกับอำนาจของพระเจ้า ไม่ว่าพระองค์อยากจะทำอะไรกับกองทัพบนสวรรค์ พระองค์ก็ทำอย่างนั้น และพระองค์ก็จะทำอย่างเดียวกันกับมนุษย์ที่อาศัยอยู่บนโลก ไม่มีใครสามารถหยุดพระองค์ได้ หรือตั้งคำถามกับพระองค์ได้ว่า ‘ทำไมพระองค์ถึงทำอย่างนี้’