逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะพระองค์เป็นพละกำลังอันทรงเกียรติของพวกเขา และพวกเราได้รับชัยชนะ เมื่อพระองค์พอใจพวกเรา
- 新标点和合本 - 你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
- 和合本2010(神版-简体) - 你是他们力量的荣耀。 我们的角必被高举,因为你喜爱我们。
- 当代译本 - 你是他们的力量和荣耀, 你的恩惠使我们的角高举。
- 圣经新译本 - 因为你是他们的荣耀和力量; 因你的恩惠,我们的角得以高举。
- 中文标准译本 - 因为你是他们能力的荣耀。 因你的恩典,我们的角被高举;
- 现代标点和合本 - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- 和合本(拼音版) - 你是他们力量的荣耀, 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
- New International Version - For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn.
- New International Reader's Version - You bring them glory and give them strength. You are pleased to honor our king.
- English Standard Version - For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted.
- New Living Translation - You are their glorious strength. It pleases you to make us strong.
- Christian Standard Bible - For you are their magnificent strength; by your favor our horn is exalted.
- New American Standard Bible - For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted.
- New King James Version - For You are the glory of their strength, And in Your favor our horn is exalted.
- Amplified Bible - For You are the glory of their strength [their proud adornment], And by Your favor our horn is exalted.
- American Standard Version - For thou art the glory of their strength; And in thy favor our horn shall be exalted.
- King James Version - For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
- New English Translation - For you give them splendor and strength. By your favor we are victorious.
- World English Bible - For you are the glory of their strength. In your favor, our horn will be exalted.
- 新標點和合本 - 你是他們力量的榮耀; 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你是他們力量的榮耀。 我們的角必被高舉,因為你喜愛我們。
- 當代譯本 - 你是他們的力量和榮耀, 你的恩惠使我們的角高舉。
- 聖經新譯本 - 因為你是他們的榮耀和力量; 因你的恩惠,我們的角得以高舉。
- 呂振中譯本 - 因為你乃是他們力量之榮美; 因你的恩悅、我們的角就得高舉。
- 中文標準譯本 - 因為你是他們能力的榮耀。 因你的恩典,我們的角被高舉;
- 現代標點和合本 - 你是他們力量的榮耀, 因為你喜悅我們,我們的角必被高舉。
- 文理和合譯本 - 爾為其力之榮、緣爾之恩、我角高舉兮、
- 文理委辦譯本 - 我有大力、皆爾輔翼、我角崢嶸、俱爾恩賜兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之民倚賴主有力有榮、我儕蒙主之恩慈、可以昂首自得、 昂首自得原文作舉角下同
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 樂天緣聖名。條達賴眞理。
- Nueva Versión Internacional - Porque tú eres su gloria y su poder; por tu buena voluntad aumentas nuestra fuerza.
- 현대인의 성경 - 주는 그들의 영광과 힘이시며 사랑으로 우리의 힘을 북돋아 주는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - И да пребудет на нас благоволение Владыки, нашего Бога. Укрепи дело наших рук для нас, укрепи дело наших рук.
- Восточный перевод - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И да пребудет на нас милость Владыки, нашего Бога. Укрепи наше дело, укрепи для нас дело наших рук.
- La Bible du Semeur 2015 - Grâce à toi, ╵il se réjouit sans cesse, grâce à ta justice, ╵il s’élève !
- リビングバイブル - あなたは彼らの力です。 あなたの恵みが私たちの力の源であるとは、 なんという光栄でしょう。
- Nova Versão Internacional - pois tu és a nossa glória e a nossa força , e pelo teu favor exaltas a nossa força .
- Hoffnung für alle - Jeden Tag bist du ihr Grund zur Freude, deine Gerechtigkeit erfüllt sie mit Glück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa là vinh quang và sức mạnh của họ, Nhờ ơn Chúa, uy lực họ vươn cao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์ทรงเป็นเกียรติสิริและเป็นกำลังของพวกเขา โดยความโปรดปรานของพระองค์ พระองค์ทรงเชิดชูพลังอำนาจ ของข้าพระองค์ทั้งหลาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะพระองค์เป็นพระบารมีแห่งพละกำลังของพวกเขา พระองค์โปรดปรานที่จะชูพละกำลังของพวกเรา
- Thai KJV - เพราะพระองค์ทรงเป็นสง่าราศีแห่งกำลังของเขาทั้งหลาย แต่โดยความโปรดปรานของพระองค์ เขาของข้าพระองค์ทั้งหลายจะถูกเชิดชูขึ้น
交叉引用
- สดุดี 132:17 - และที่นั่นเราจะทำให้ราชวงศ์ของดาวิดแข็งแกร่ง ราชวงศ์ของกษัตริย์ที่เราได้เลือกไว้นั้นจะคงอยู่ตลอดไปเหมือนตะเกียงที่ไม่มีวันดับ
- 1 โครินธ์ 1:30 - พระเจ้าเท่านั้นที่ทำให้เรามีส่วนในพระเยซูคริสต์ได้ พระเจ้าทำให้พระคริสต์เป็นความเฉลียวฉลาดนั้นเพื่อประโยชน์ของเรา พระคริสต์ทำให้เราเป็นที่ยอมรับของพระเจ้า และทำให้เราเป็นคนของพระเจ้า พระองค์เสียสละตัวเองเพื่อปลดปล่อยเราให้เป็นอิสระจากบาป
- 1 โครินธ์ 1:31 - เหมือนที่พระคัมภีร์พูดว่า “คนที่อยากจะโอ้อวดก็ให้โอ้อวดแต่องค์เจ้าชีวิตเท่านั้น”
- ฟีลิปปี 4:13 - พระคริสต์ให้ผมมีกำลังที่จะทนได้กับทุกสิ่ง
- สดุดี 28:7 - พระยาห์เวห์เป็นพละกำลังและโล่ของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจึงวางใจในพระองค์ พระองค์ได้ช่วยเหลือข้าพเจ้า หัวใจของข้าพเจ้าจึงชื่นชมยินดี และข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์
- 1 ซามูเอล 2:10 - พวกศัตรูของพระยาห์เวห์จะแตกเป็นเสี่ยงๆ พระองค์จะใช้สายฟ้าจากสวรรค์สู้กับพวกเขา พระยาห์เวห์จะพิพากษาจนสุดปลายโลก พระองค์จะมอบกำลังแก่กษัตริย์ของพระองค์ และเพิ่มกำลังแก่ผู้ที่พระองค์ได้เจิมไว้”
- 1 ซามูเอล 2:1 - ฮันนาห์อธิษฐานและพูดว่า “จิตใจข้าพเจ้าชื่นชมยินดีในพระยาห์เวห์ ข้าพเจ้ารู้สึกเข้มแข็งมากในพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าหัวเราะเยาะพวกศัตรูของข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ายินดีที่พระองค์ได้ช่วยกู้ข้าพเจ้า
- สดุดี 89:24 - ความสัตย์ซื่อและความรักมั่นคงของเราจะคงอยู่กับเขา และเขาจะได้รับชัยชนะจากฤทธิ์อำนาจของเรา
- สดุดี 112:9 - เขาแจกจ่ายให้กับคนยากจนด้วยใจกว้างขวาง ความดีงามของเขาจะคงอยู่ตลอดไป เขาจะได้รับเกียรติยศอันยิ่งใหญ่
- 2 โครินธ์ 12:9 - แต่พระองค์ก็บอกว่า “ความเมตตากรุณาของเรามีเพียงพอแล้วสำหรับเจ้า เมื่อเจ้าอ่อนแอฤทธิ์อำนาจของเราก็ทำงานได้อย่างเต็มที่” ดังนั้นผมจึงยินดีที่จะโอ้อวดถึงความอ่อนแอของผม เพื่อฤทธิ์เดชของพระคริสต์จะได้อยู่ในผม
- 2 โครินธ์ 12:10 - ถ้าเมื่อไหร่ที่ผมอ่อนแอ ถูกดูหมิ่น เจอกับความทุกข์ยาก ถูกข่มเหงและเจอกับความยุ่งยากต่างๆเพื่อพระคริสต์ ผมก็ยินดี เพราะผมอ่อนแอเมื่อไหร่ เมื่อนั้นผมก็กลับเข้มแข็ง
- สดุดี 148:14 - พระองค์ทำให้คนของพระองค์เข้มแข็ง ขอให้คนเหล่านั้นที่สัตย์ซื่อต่อพระองค์ สรรเสริญพระองค์เถิด ขอให้พระองค์ได้รับการสรรเสริญจากชาวอิสราเอลซึ่งเป็นชนชาติที่ใกล้ชิดพระองค์ที่สุด สรรเสริญพระยาห์เวห์เถิด
- สดุดี 92:10 - พระองค์ทำให้ข้าพเจ้าแข็งแรง เหมือนกระทิงป่า พระองค์ชโลมข้าพเจ้าด้วยน้ำมันอันสดชื่น
- สดุดี 75:10 - พระเจ้าพูดว่า “เราจะตัดกำลังของพวกคนชั่ว และเพิ่มกำลังให้กับคนดี”