逐节对照
- 環球聖經譯本 - 因為,我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的至聖者。
- 新标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们的盾牌是耶和华, 我们的王是以色列的圣者。
- 当代译本 - 我们的盾牌是耶和华所赐的, 我们的王属于以色列的圣者。
- 圣经新译本 - 因为我们的盾牌是耶和华, 我们的君王是 以色列的圣者。
- 中文标准译本 - 因为我们的盾牌属于耶和华, 我们的王属于以色列的圣者。
- 现代标点和合本 - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
- 和合本(拼音版) - 我们的盾牌属耶和华, 我们的王属以色列的圣者。
- New International Version - Indeed, our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
- New International Reader's Version - Our king is like a shield that keeps us safe. He belongs to the Lord. He belongs to the Holy One of Israel.
- English Standard Version - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
- New Living Translation - Yes, our protection comes from the Lord, and he, the Holy One of Israel, has given us our king.
- Christian Standard Bible - Surely our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
- New American Standard Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
- New King James Version - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
- Amplified Bible - For our shield belongs to the Lord, And our king to the Holy One of Israel.
- American Standard Version - For our shield belongeth unto Jehovah; And our king to the Holy One of Israel.
- King James Version - For the Lord is our defence; and the Holy One of Israel is our king.
- New English Translation - For our shield belongs to the Lord, our king to the Holy One of Israel.
- World English Bible - For our shield belongs to Yahweh, our king to the Holy One of Israel.
- 新標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華; 我們的王屬以色列的聖者。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們的盾牌是耶和華, 我們的王是以色列的聖者。
- 當代譯本 - 我們的盾牌是耶和華所賜的, 我們的王屬於以色列的聖者。
- 聖經新譯本 - 因為我們的盾牌是耶和華, 我們的君王是 以色列的聖者。
- 呂振中譯本 - 因為我們的盾牌屬於永恆主; 我們的王屬於 以色列 之聖者。
- 中文標準譯本 - 因為我們的盾牌屬於耶和華, 我們的王屬於以色列的聖者。
- 現代標點和合本 - 我們的盾牌屬耶和華, 我們的王屬以色列的聖者。
- 文理和合譯本 - 我儕之盾、屬耶和華、我儕之王、屬以色列之聖者兮、○
- 文理委辦譯本 - 以色列族之聖主、耶和華為我之王、扞衛我兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 護衛我者惟主、 以色列 之聖者、乃我儕之王、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 嶄然露頭角。非主孰能致。
- Nueva Versión Internacional - Tú, Señor, eres nuestro escudo; tú, Santo de Israel, eres nuestro rey.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 우리의 방패이십니다. 이스라엘의 거룩한 하나님이시여, 주께서 우리에게 왕을 주셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Car c’est toi qui fais ╵sa gloire et sa force, et c’est grâce à ta faveur ╵que nous triomphons.
- リビングバイブル - 私たちを守るのは、ほかならぬ主ご自身です。 この、イスラエルのきよいお方が、 私たちに王をお立てくださいました。
- Nova Versão Internacional - Sim, Senhor, tu és o nosso escudo , ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
- Hoffnung für alle - Du selbst bist die Quelle ihrer Kraft, durch deine Liebe gelangen sie zu Ansehen und Macht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thuẫn khiên chúng con thuộc về Chúa Hằng Hữu, và Ngài, Đấng Thánh của Ít-ra-ên là Vua chúng con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว โล่ ของเราทั้งหลายเป็นขององค์พระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์ของเราเป็นขององค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โล่ป้องกันเราเป็นของพระผู้เป็นเจ้า กษัตริย์เราเป็นขององค์ผู้บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
- Thai KJV - เพราะผู้ป้องกันเราทั้งหลายเป็นพระเยโฮวาห์ กษัตริย์ของเราเป็นองค์บริสุทธิ์แห่งอิสราเอล
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - เพราะโล่กำบัง ของพวกเรามาจากพระยาห์เวห์ กษัตริย์ของพวกเรามาจากองค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์แห่งอิสราเอล
- onav - لأَنَّ الرَّبَّ هُوَ حِمَايَتُنَا، وَمَلِكُنَا هُوَ قُدُّوسُ إِسْرَائِيلَ.
交叉引用
- 以賽亞書 30:11 - 你們要離開這條道路,轉離這條路徑, 不要讓以色列的至聖者在我們面前出現!”
- 申命記 33:27 - 亙古的 神是你藏身之所; 他永遠的手臂在下面托住你。 他把仇敵從你面前趕出去, 他發令說:‘毀滅他們!’
- 申命記 33:28 - 以色列安居獨處, 雅各的泉源流向穀物和新酒之地; 他的天也滴下甘露。
- 申命記 33:29 - 以色列啊,你真有福! 有誰像你這蒙耶和華拯救的子民? 他是護衛你的盾牌, 使你得勝的刀劍。 仇敵將曲意歸順你; 而你,將要踐踏他們的頸背。”
- 詩篇 62:1 - 我的心靜默無聲,唯獨等候 神; 我的拯救從他而來。
- 詩篇 62:2 - 唯獨他是我的石山,我的拯救; 是我避難的高處,我永不動搖。
- 詩篇 91:1 - 人住在至高者的隱密處, 就是住在全能者的蔭下。
- 詩篇 91:2 - 我要論到耶和華: “他是我的避難所、我的藏身處、 我的 神、我倚靠他。”
- 詩篇 62:6 - 唯獨他是我的石山、我的拯救; 是我避難的高處,我不會動搖。
- 以賽亞書 43:14 - 你們的救贖主、 以色列的至聖者耶和華這樣說: “我為你們的緣故, 已經派人往巴比倫, 我要使他們全部淪為難民, 使迦勒底人坐上他們的歡呼之船。
- 詩篇 44:4 - 神啊,你自己才是我的王, 求你發命令,使雅各得勝!
- 以賽亞書 1:4 - 唉,犯罪的國, 罪責深重的民, 惡人的子孫, 敗壞的兒女! 他們離棄耶和華, 藐視以色列的至聖者, 背他而去,形同陌路。
- 以賽亞書 29:19 - 貧苦的人重新因耶和華喜樂, 最貧困的人因以色列的至聖者歡欣。
- 詩篇 84:11 - 因為,耶和華 神是太陽,是盾牌, 耶和華要賜下恩典和榮耀; 他沒有留下一樣福祉,不給那些行為正直的人。
- 以賽亞書 43:3 - 要知道,我是耶和華你的 神, 是以色列的至聖者,你的拯救者; 我用埃及作贖價贖你, 讓古實和西巴代替你。
- 以賽亞書 12:6 - 錫安的居民,呼喊吧,歡呼吧, 因為以色列的至聖者在你們中間多麼偉大!”
- 創世記 15:1 - 這些事以後,耶和華的話在異象中臨到亞伯蘭,說:“亞伯蘭,不要害怕,我是你的盾牌;你的報償極大。”
- 以賽亞書 33:22 - 因為,耶和華是我們的審判者, 耶和華是我們的立法者, 耶和華是我們的君王, 他必拯救我們。
- 詩篇 71:22 - 我的 神啊, 我要鼓瑟讚美你的信實! 以色列的至聖者啊, 我要彈琴歌頌你!
- 詩篇 47:9 - 萬民的權貴聚集, 要做亞伯拉罕之 神的子民; 因為地上的君王歸屬於 神, 他至高無上!