逐节对照
- New Living Translation - I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
- 新标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本2010(神版-简体) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 当代译本 - 我找到了我的仆人大卫, 用我的圣油膏立他。
- 圣经新译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我的圣膏油膏他。
- 中文标准译本 - 我找到我的仆人大卫, 用我神圣的膏油膏抹了他。
- 现代标点和合本 - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- 和合本(拼音版) - 我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
- New International Version - I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him.
- New International Reader's Version - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
- English Standard Version - I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,
- Christian Standard Bible - I have found David my servant; I have anointed him with my sacred oil.
- New American Standard Bible - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- New King James Version - I have found My servant David; With My holy oil I have anointed him,
- Amplified Bible - I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him,
- American Standard Version - I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him:
- King James Version - I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
- New English Translation - I have discovered David, my servant. With my holy oil I have anointed him as king.
- World English Bible - I have found David, my servant. I have anointed him with my holy oil,
- 新標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 當代譯本 - 我找到了我的僕人大衛, 用我的聖油膏立他。
- 聖經新譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我的聖膏油膏他。
- 呂振中譯本 - 我尋得了我的僕人 大衛 , 用我的聖膏膏了他;
- 中文標準譯本 - 我找到我的僕人大衛, 用我神聖的膏油膏抹了他。
- 現代標點和合本 - 我尋得我的僕人大衛, 用我的聖膏膏他。
- 文理和合譯本 - 尋獲我僕大衛、膏以聖膏兮、
- 文理委辦譯本 - 臣僕大闢、既為我得、沐以聖膏兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我尋得我僕人 大衛 、沐以我之聖膏、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾憑異像。示彼有道人。『吾於爾族中。已得一俊英。
- Nueva Versión Internacional - He encontrado a David, mi siervo, y lo he ungido con mi aceite santo.
- 현대인의 성경 - 내 종 다윗을 찾아 거룩한 기름을 부어 그를 왕으로 삼은 것이라.
- La Bible du Semeur 2015 - Autrefois, tu as parlé ╵dans une révélation ╵à ceux qui sont attachés à toi. ╵Tu as dit : « J’ai prêté secours ╵à un homme valeureux ; au milieu du peuple, ╵j’ai élevé un jeune homme ╵à une haute fonction :
- リビングバイブル - それは、わたしのしもべダビデだ。 わたしは彼に、きよい油を注いだ。
- Nova Versão Internacional - Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
- Hoffnung für alle - Vor langer Zeit sprachst du zu denen, die dir die Treue hielten, in einer Vision hast du ihnen offenbart: »Ich habe einen jungen Mann aus dem Volk ausgewählt, den ich zu einem starken Helden machen will.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta đã tìm thấy Đa-vít, đầy tớ Ta. Ta đã lấy dầu thánh xức cho người.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันบริสุทธิ์ของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราได้พบดาวิดผู้รับใช้ของเรา เราเจิมเขาด้วยน้ำมันอันบริสุทธิ์
交叉引用
- Acts of the Apostles 13:22 - But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
- John 3:34 - For he is sent by God. He speaks God’s words, for God gives him the Spirit without limit.
- Isaiah 61:1 - The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed.
- Isaiah 61:2 - He has sent me to tell those who mourn that the time of the Lord’s favor has come, and with it, the day of God’s anger against their enemies.
- Isaiah 61:3 - To all who mourn in Israel, he will give a crown of beauty for ashes, a joyous blessing instead of mourning, festive praise instead of despair. In their righteousness, they will be like great oaks that the Lord has planted for his own glory.
- 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
- 1 Samuel 16:12 - So Jesse sent for him. He was dark and handsome, with beautiful eyes. And the Lord said, “This is the one; anoint him.”
- 1 Samuel 16:13 - So as David stood there among his brothers, Samuel took the flask of olive oil he had brought and anointed David with the oil. And the Spirit of the Lord came powerfully upon David from that day on. Then Samuel returned to Ramah.