逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ความรักมั่นคงของเราจะอยู่กับเขาตลอดไป ข้อตกลงระหว่างเรากับเขาจะมั่นคง
- 新标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
- 和合本2010(神版-简体) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他所立的约必坚定不移。
- 当代译本 - 我要永远用慈爱待他, 我与他立的约永不失效。
- 圣经新译本 - 我要永远保持我对他的慈爱, 我和他所立的约必坚立。
- 中文标准译本 - 我要向他持守我的慈爱,直到永远; 我与他所立的约也必坚定。
- 现代标点和合本 - 我要为他存留我的慈爱直到永远, 我与他立的约必要坚定。
- 和合本(拼音版) - 我要为他存留我的慈爱,直到永远, 我与他立的约必要坚定。
- New International Version - I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail.
- New International Reader's Version - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
- English Standard Version - My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him.
- New Living Translation - I will love him and be kind to him forever; my covenant with him will never end.
- Christian Standard Bible - I will always preserve my faithful love for him, and my covenant with him will endure.
- New American Standard Bible - I will maintain My favor for him forever, And My covenant shall be confirmed to him.
- New King James Version - My mercy I will keep for him forever, And My covenant shall stand firm with him.
- Amplified Bible - My lovingkindness I will keep for him forevermore, And My covenant will be confirmed to him.
- American Standard Version - My lovingkindness will I keep for him for evermore; And my covenant shall stand fast with him.
- King James Version - My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
- New English Translation - I will always extend my loyal love to him, and my covenant with him is secure.
- World English Bible - I will keep my loving kindness for him forever more. My covenant will stand firm with him.
- 新標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠; 我與他立的約必要堅定。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我要為他存留我的慈愛,直到永遠, 我與他所立的約必堅定不移。
- 當代譯本 - 我要永遠用慈愛待他, 我與他立的約永不失效。
- 聖經新譯本 - 我要永遠保持我對他的慈愛, 我和他所立的約必堅立。
- 呂振中譯本 - 我的堅愛、我必為他保持到永遠; 我的約對於他、是確定的。
- 中文標準譯本 - 我要向他持守我的慈愛,直到永遠; 我與他所立的約也必堅定。
- 現代標點和合本 - 我要為他存留我的慈愛直到永遠, 我與他立的約必要堅定。
- 文理和合譯本 - 為之永存我慈惠、堅定我盟約兮、
- 文理委辦譯本 - 永施仁慈、與彼立約兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我時常向之施恩、與其立約、永無變更、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 彼乃我冢息。德威超萬君。
- Nueva Versión Internacional - Mi amor por él será siempre constante, y mi pacto con él se mantendrá fiel.
- 현대인의 성경 - 그를 항상 사랑할 것이니 그와 맺은 계약이 영원히 변치 않을 것이다.
- La Bible du Semeur 2015 - Et moi, je ferai de lui ╵mon fils premier-né, le plus élevé ╵des rois de la terre .
- リビングバイブル - いつまでも愛を注ぎ、常に恵みを与えよう。 彼との間に立てた契約は、決して破棄されはしない。
- Nova Versão Internacional - Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
- Hoffnung für alle - Und ich statte ihn mit allen Rechten eines erstgeborenen Sohnes aus, ich mache ihn zum größten König der Welt!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta mãi mãi giữ lòng nhân ái với người; giao ước Ta với người không bao giờ thay đổi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะถนอมความรักของเราที่มีต่อเขาไปตลอดกาล และพันธสัญญาของเราต่อเขาจะไม่มีวันสิ้นสุด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะรักษาความรักอันมั่นคงของเราเพื่อเขาไปตลอดกาล พันธสัญญาของเราที่มีต่อเขาจะมั่นคง
- Thai KJV - เราจะเก็บความเมตตาของเราไว้ให้เขาเป็นนิตย์ และพันธสัญญาของเราจะตั้งมั่นคงอยู่เพื่อเขา
交叉引用
- อิสยาห์ 54:10 - ถึงแม้พวกภูเขาจะเคลื่อนไป และเนินเขาต่างๆจะสั่นคลอน แต่ความรักมั่นคงของเราจะไม่มีวันเคลื่อนไปจากเจ้า และข้อตกลงที่เราสัญญาว่าจะให้สันติภาพนั้นก็จะไม่มีวันสั่นคลอน พระยาห์เวห์ ที่เมตตาเจ้า พูดไว้ว่าอย่างนี้
- 2 ซามูเอล 23:5 - ครอบครัวของข้าพเจ้าได้ปกครองอย่างนั้น พระองค์ได้ทำสัญญากับข้าพเจ้าที่จะคงอยู่ตลอดไป และไม่เปลี่ยนแปลง พระองค์จะทำให้ข้าพเจ้าประสบความสำเร็จ และให้สิ่งที่ข้าพเจ้าหวังไว้
- สดุดี 111:9 - พระองค์ปลดปล่อยคนของพระองค์ให้เป็นอิสระ และพระองค์มอบคำมั่นสัญญาของพระองค์กับพวกเขาตลอดไป ชื่อของพระองค์นั้นศักดิ์สิทธิ์และน่าเกรงขามยิ่งนัก
- สดุดี 111:5 - พระองค์ให้อาหารกับคนที่ยำเกรงพระองค์ พระองค์ระลึกถึงคำมั่นสัญญาของพระองค์เสมอ
- กิจการ 13:32 - พวกเราได้บอกพวกคุณเกี่ยวกับข่าวดีที่พระเจ้าได้สัญญาไว้กับบรรพบุรุษของเรา
- กิจการ 13:33 - พระเจ้าได้ทำให้คำสัญญานี้เป็นจริงกับพวกเราผู้เป็นลูกหลานของพวกเขาโดยให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตาย เหมือนกับที่ได้เขียนไว้ในหนังสือสดุดีบทที่สองว่า ‘ท่านเป็นลูกของเรา วันนี้เราเป็นผู้ให้กำเนิดท่าน’
- กิจการ 13:34 - พระเจ้าได้ทำให้พระเยซูฟื้นขึ้นจากความตาย และจะไม่มีวันเน่าเปื่อยอีกเลย พระเจ้าประกาศอย่างนี้ว่า ‘เราจะให้พรอันศักดิ์สิทธิ์ทั้งหลายกับพวกเจ้าอย่างแน่นอนตามที่เราได้สัญญาไว้กับดาวิด’
- 2 ซามูเอล 7:15 - แต่เราจะไม่เอาความรักของเราไปจากเขา อย่างที่เราเคยเอามันไปจากซาอูลผู้ที่เราได้กำจัดไปให้พ้นหน้าเจ้า
- 2 ซามูเอล 7:16 - ครอบครัวของเจ้าและอาณาจักรของเจ้าจะยั่งยืนอยู่ต่อหน้าเจ้าตลอดไป บัลลังก์ของเจ้าจะถูกก่อตั้งไว้ตลอดไป’”
- สดุดี 89:33 - แต่เราก็จะไม่มีวันเอาความรักมั่นคงของเราไปจากดาวิด เราจะไม่มีวันหักหลังหรือไม่สัตย์ซื่อต่อเขา
- สดุดี 89:34 - เราจะไม่มีวันละเมิดคำมั่นสัญญาที่เราทำกับเขา เราจะไม่มีวันกลับคำพูดในสิ่งที่เราสัญญากับเขา
- เยเรมียาห์ 33:20 - “นี่คือสิ่งที่พระยาห์เวห์พูด ‘ถ้าเมื่อไหร่ที่เจ้าสามารถหักข้อตกลงที่เราได้ทำไว้กับวันและคืน คือทำให้วันและคืนไม่เกิดขึ้นตามเวลาของมัน
- เยเรมียาห์ 33:21 - เมื่อนั้นแหละ เจ้าถึงจะสามารถหักข้อตกลงที่เราได้ทำไว้กับดาวิดผู้รับใช้ของเรา และกับพวกนักบวชชาวเลวีที่เป็นผู้รับใช้ของเราด้วย
- อิสยาห์ 55:3 - เอียงหูมา และเข้ามาหาเรา ฟังให้ดี เพื่อเจ้าจะได้มีชีวิต เราจะทำข้อตกลงอันถาวรกับเจ้า เป็นสัญญาที่เชื่อถือได้ที่จะสัตย์ซื่อต่อดาวิดตลอดไป