逐节对照
- New International Reader's Version - ‘I will make your family line continue forever. I will make your kingdom secure for all time to come.’ ”
- 新标点和合本 - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - ‘我要坚立你的后裔,直到永远, 要建立你的宝座,直到万代。’”(细拉)
- 当代译本 - ‘我要使你的后裔永远坐在宝座上,世代为王。’”(细拉)
- 圣经新译本 - 我必永远坚立你的后裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (细拉)
- 中文标准译本 - 我要使你的后裔坚立,直到永远; 我要建立你的宝座,直到万代。”细拉
- 现代标点和合本 - 我要建立你的后裔直到永远, 要建立你的宝座直到万代。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。细拉
- New International Version - ‘I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.’ ”
- English Standard Version - ‘I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah
- New Living Translation - ‘I will establish your descendants as kings forever; they will sit on your throne from now until eternity.’” Interlude
- Christian Standard Bible - ‘I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.’” Selah
- New American Standard Bible - I will establish your descendants forever And build up your throne to all generations.” Selah
- New King James Version - ‘Your seed I will establish forever, And build up your throne to all generations.’ ” Selah
- Amplified Bible - I will establish your seed forever And I will build up your throne for all generations.” Selah.
- American Standard Version - Thy seed will I establish for ever, And build up thy throne to all generations. [Selah
- King James Version - Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah.
- New English Translation - ‘I will give you an eternal dynasty and establish your throne throughout future generations.’” (Selah)
- World English Bible - ‘I will establish your offspring forever, and build up your throne to all generations.’” Selah.
- 新標點和合本 - 我要建立你的後裔,直到永遠; 要建立你的寶座,直到萬代。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 『我要堅立你的後裔,直到永遠, 要建立你的寶座,直到萬代。』」(細拉)
- 當代譯本 - 『我要使你的後裔永遠坐在寶座上,世代為王。』」(細拉)
- 聖經新譯本 - 我必永遠堅立你的後裔, 也必世世代代建立你的王位。’” (細拉)
- 呂振中譯本 - 「我必堅立你的後裔到永遠; 我必建立你的王位到代代。」』 (細拉)
- 中文標準譯本 - 我要使你的後裔堅立,直到永遠; 我要建立你的寶座,直到萬代。」細拉
- 現代標點和合本 - 我要建立你的後裔直到永遠, 要建立你的寶座直到萬代。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 必立爾裔於永久、堅爾位至萬世兮、
- 文理委辦譯本 - 子孫昌熾、國祚綿長兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我必使爾子孫延續無窮、必使爾國位建立萬世、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『我與僕 大維 。曾訂一盟誓。「
- Nueva Versión Internacional - “Estableceré tu dinastía para siempre, y afirmaré tu trono por todas las generaciones”». Selah
- 현대인의 성경 - ‘내가 네 자손을 대대로 왕위에 앉혀 네 나라가 영구히 지속되게 하리라.’ ”
- Новый Русский Перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, сыны человеческие».
- Восточный перевод - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: «Вернитесь, смертные».
- La Bible du Semeur 2015 - Tu as déclaré : ╵« J’ai contracté une alliance ╵avec mon élu ; à David, mon serviteur, ╵j’ai fait un serment :
- Nova Versão Internacional - ‘Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações’ ”. Pausa
- Hoffnung für alle - Du hast gesagt: »Ich habe David auserwählt und einen Bund mit ihm geschlossen. Er ist mein Diener, dem ich versprach:
- Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Ta sẽ thiết lập dòng dõi con trên ngôi vua mãi mãi; và khiến ngôi nước con vững bền qua mọi thế hệ.’”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘เราจะสถาปนาวงศ์วานของเจ้าตลอดไป และให้บัลลังก์ของเจ้ายืนยงอยู่ทุกชั่วอายุ’ ” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ‘เราจะทำให้เชื้อสายของเจ้าสืบต่อกันไปจนชั่วนิรันดร์กาล ทำให้บัลลังก์ของเจ้ามั่นคงทุกชั่วอายุคน’” เซล่าห์
交叉引用
- 2 Samuel 7:29 - Now please bless my royal house. Then it will continue forever in your sight. Lord and King, you have spoken. Because you have given my royal house your blessing, it will be blessed forever.”
- Psalm 89:1 - Lord, I will sing about your great love forever. For all time to come, I will tell how faithful you are.
- Acts 13:32 - “We are telling you the good news. What God promised our people long ago
- Acts 13:33 - he has done for us, their children. He has raised up Jesus. This is what is written in the second Psalm. It says, “ ‘You are my son. Today I have become your father.’ ( Psalm 2:7 )
- Acts 13:34 - God raised Jesus from the dead. He will never rot in the grave. As God has said, “ ‘Holy and sure blessings were promised to David. I will give them to you.’ ( Isaiah 55:3 )
- Acts 13:35 - In another place it also says, “ ‘You will not let your holy one rot away.’ ( Psalm 16:10 )
- Acts 13:36 - “David carried out God’s purpose while he lived. Then he died. He was buried with his people. His body rotted away.
- Acts 13:37 - But the one whom God raised from the dead did not rot away.
- Romans 15:12 - And Isaiah says, “The Root of Jesse will grow up quickly. He will rule over the nations. The Gentiles will put their hope in him.” ( Isaiah 11:10 )
- Psalm 72:17 - May the king’s name be remembered forever. May his fame last as long as the sun shines. Then all nations will be blessed because of him. They will call him blessed.
- Philippians 2:9 - So God lifted him up to the highest place. God gave him the name that is above every name.
- Philippians 2:10 - When the name of Jesus is spoken, everyone will kneel down to worship him. Everyone in heaven and on earth and under the earth will kneel down to worship him.
- Philippians 2:11 - Everyone’s mouth will say that Jesus Christ is Lord. And God the Father will receive the glory.
- Romans 1:3 - The good news is about God’s Son. He was born into the family line of King David.
- Romans 1:4 - By the Holy Spirit, he was appointed to be the mighty Son of God. God did this by raising him from the dead. He is Jesus Christ our Lord.
- Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
- Luke 20:41 - Jesus said to them, “Why do people say that the Messiah is the son of David?
- Luke 20:42 - David himself says in the Book of Psalms, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand
- Luke 20:43 - until I put your enemies under your control.” ’ ( Psalm 110:1 )
- Luke 20:44 - David calls him ‘Lord.’ So how can he be David’s son?”
- Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
- Revelation 22:16 - “I, Jesus, have sent my angel to give you this witness for the churches. I am the Root and the Son of David. I am the bright Morning Star.”
- 1 Kings 9:5 - Then I will set up your royal throne over Israel forever. I promised your father David I would do that. I said to him, ‘You will always have a son from your family line on the throne of Israel.’
- Zechariah 12:8 - At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David’s family line will be like the angel of the Lord who leads them.
- Psalm 132:12 - If your sons keep my covenant and the laws I teach them, then their sons will sit on your throne for ever and ever.”
- Isaiah 9:6 - A child will be born to us. A son will be given to us. He will rule over us. And he will be called Wonderful Adviser and Mighty God. He will also be called Father Who Lives Forever and Prince Who Brings Peace.
- Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
- 1 Chronicles 17:10 - That is what your enemies have done ever since I appointed leaders over my people Israel. But I will bring all your enemies under your control. “ ‘ “I tell you that I, the Lord, will build a royal house for your family.
- 1 Chronicles 17:11 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will give you one of your own sons to become the next king after you. I will make his kingdom secure.
- 1 Chronicles 17:12 - He is the one who will build me a house. I will set up his throne. It will last forever.
- 1 Chronicles 17:13 - I will be his father. And he will be my son. I took my love away from the man who ruled before you. But I will never take my love away from your son.
- 1 Chronicles 17:14 - I will place him over my house and my kingdom forever. His throne will last forever.” ’ ”
- 1 Chronicles 22:10 - He will build a house for my Name. He will be my son. And I will be his father. I will make his kingdom secure over Israel. It will last forever.’
- 2 Samuel 7:12 - Some day your life will come to an end. You will join the members of your family who have already died. Then I will make one of your own sons the next king after you. And I will make his kingdom secure.
- 2 Samuel 7:13 - He is the one who will build a house where I will put my Name. I will set up the throne of his kingdom. It will last forever.
- 2 Samuel 7:14 - I will be his father. And he will be my son. When he does what is wrong, I will use other men to beat him with rods and whips.
- 2 Samuel 7:15 - I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
- 2 Samuel 7:16 - Your royal house and your kingdom will last forever in my sight. Your throne will last forever.” ’ ”
- Luke 1:32 - He will be great and will be called the Son of the Most High God. The Lord God will make him a king like his father David of long ago.
- Luke 1:33 - The Son of the Most High God will rule forever over his people. They are from the family line of Jacob. That kingdom will never end.”