Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:43 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - You have made his sword useless. You have not helped him in battle.
  • 新标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 当代译本 - 你使他的刀剑卷刃, 你使他败退沙场。
  • 圣经新译本 - 你使他的刀剑卷刃, 使他在战场上站立不住。
  • 中文标准译本 - 你也使他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 现代标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • New International Version - Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
  • English Standard Version - You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
  • New Living Translation - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Christian Standard Bible - You have also turned back his sharp sword and have not let him stand in battle.
  • New American Standard Bible - You also turn back the edge of his sword, And have not made him stand in battle.
  • New King James Version - You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
  • Amplified Bible - Also, You have turned back the edge of his sword And have not made him [strong enough] to stand in battle.
  • American Standard Version - Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
  • King James Version - Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
  • New English Translation - You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
  • World English Bible - Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
  • 新標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 當代譯本 - 你使他的刀劍卷刃, 你使他敗退沙場。
  • 聖經新譯本 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰場上站立不住。
  • 呂振中譯本 - 唉,你使他的刀劍捲刃 , 使他在戰場上站立不住。
  • 中文標準譯本 - 你也使他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 現代標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
  • 文理和合譯本 - 卻其兵刃、臨陳不使之卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕持刃、其鋒頓挫、戰鬥不利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其刀劍挫刃無鋒、使之爭戰時不得立穩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人蒙提拔。洋洋喜氣騰。
  • Nueva Versión Internacional - Le has quitado el filo a su espada, y no lo has apoyado en la batalla.
  • 현대인의 성경 - 그의 칼날을 쓸모없게 하시고 그를 전쟁에서 패하게 하셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as affermi ses adversaires et tu as rempli de joie ╵tous ses ennemis.
  • リビングバイブル - 戦場では、王の手から剣をたたき落とし、 見殺しになさいました。
  • Nova Versão Internacional - Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
  • Hoffnung für alle - Seinen Feinden hast du den Sieg ermöglicht, jetzt ist ihre Schadenfreude groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến gươm người bị đánh bật, bỏ rơi người giữa chiến trận kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงพลิกผันคมดาบของเขา และไม่ได้สนับสนุนเขาในศึกสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​หัน​คม​ดาบ​ของ​ท่าน และ​ไม่​ช่วย​ท่าน​ใน​การ​สงคราม
交叉引用
  • Joshua 7:4 - So only about 3,000 troops went up. But the men of Ai drove them away.
  • Joshua 7:5 - They chased the Israelites from the city gate all the way to Shebarim. They killed about 36 of them on the way down. So the Israelites were terrified.
  • 2 Chronicles 25:8 - Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you.”
  • Numbers 14:42 - So don’t go up. The Lord isn’t with you. Your enemies will win the battle over you.
  • Psalm 44:10 - You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
  • Joshua 7:8 - Lord, our enemies have driven us away. What can I say?
  • Joshua 7:9 - The Canaanites will hear about it. So will everyone else in the country. They will surround us. They’ll erase any mention of our name from the face of the earth. Then what will you do when people don’t honor your great name anymore?”
  • Joshua 7:10 - The Lord said to Joshua, “Get up! What are you doing down there on your face?
  • Joshua 7:11 - Israel has sinned. I made a covenant with them. I commanded them to keep it. But they have broken it. They have taken some of the things that had been set apart to me in a special way to be destroyed. They have stolen. They have lied. They have taken the things they stole and have put them with their own things.
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites can’t stand up against their enemies. They turn their backs and run. That’s because I have decided to let them be destroyed. You must destroy the things you took that had been set apart to me. If you do not, I will not be with you anymore.
  • Ezekiel 30:21 - “Son of man, I have broken the powerful arm of Pharaoh Hophra, the king of Egypt. No bandages have been put on his arm to heal it. It has not been put in a cast. So his arm will not be strong enough to use a sword.
  • Ezekiel 30:22 - I am against Pharaoh, the king of Egypt. I will break both his arms. I will break his healthy arm and his broken one. His sword will fall from his hand.
  • Ezekiel 30:23 - I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.
  • Ezekiel 30:24 - I will make the arms of the king of Babylon stronger. I will put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh. And he will groan in front of Nebuchadnezzar. He will cry out like someone dying from his wounds.
  • Ezekiel 30:25 - I will make the arms of the king of Babylon stronger. But the arms of Pharaoh will not be able to help Egypt. I will put my sword in Nebuchadnezzar’s hand. He will get ready to use it against Egypt. Then they will know that I am the Lord.
  • Leviticus 26:36 - “ ‘Some of you will be left in the lands of your enemies. I will fill your hearts with fear. The sound of a leaf blown by the wind will scare you away. You will run as if you were escaping from swords. You will fall down, even though no one is chasing you.
  • Leviticus 26:37 - You will trip over one another as if you were running away from the battle. You will run away, even though no one is chasing you. You will not be able to stand and fight against your enemies.
  • Numbers 14:45 - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - You have made his sword useless. You have not helped him in battle.
  • 新标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你叫他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 当代译本 - 你使他的刀剑卷刃, 你使他败退沙场。
  • 圣经新译本 - 你使他的刀剑卷刃, 使他在战场上站立不住。
  • 中文标准译本 - 你也使他的刀剑卷刃, 使他在战争中站立不住。
  • 现代标点和合本 - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • 和合本(拼音版) - 你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
  • New International Version - Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle.
  • English Standard Version - You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle.
  • New Living Translation - You have made his sword useless and refused to help him in battle.
  • Christian Standard Bible - You have also turned back his sharp sword and have not let him stand in battle.
  • New American Standard Bible - You also turn back the edge of his sword, And have not made him stand in battle.
  • New King James Version - You have also turned back the edge of his sword, And have not sustained him in the battle.
  • Amplified Bible - Also, You have turned back the edge of his sword And have not made him [strong enough] to stand in battle.
  • American Standard Version - Yea, thou turnest back the edge of his sword, And hast not made him to stand in the battle.
  • King James Version - Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
  • New English Translation - You turn back his sword from the adversary, and have not sustained him in battle.
  • World English Bible - Yes, you turn back the edge of his sword, and haven’t supported him in battle.
  • 新標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你叫他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 當代譯本 - 你使他的刀劍卷刃, 你使他敗退沙場。
  • 聖經新譯本 - 你使他的刀劍捲刃, 使他在戰場上站立不住。
  • 呂振中譯本 - 唉,你使他的刀劍捲刃 , 使他在戰場上站立不住。
  • 中文標準譯本 - 你也使他的刀劍捲刃, 使他在戰爭中站立不住。
  • 現代標點和合本 - 你叫他的刀劍捲刃, 叫他在爭戰之中站立不住。
  • 文理和合譯本 - 卻其兵刃、臨陳不使之卓立兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾僕持刃、其鋒頓挫、戰鬥不利兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其刀劍挫刃無鋒、使之爭戰時不得立穩、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敵人蒙提拔。洋洋喜氣騰。
  • Nueva Versión Internacional - Le has quitado el filo a su espada, y no lo has apoyado en la batalla.
  • 현대인의 성경 - 그의 칼날을 쓸모없게 하시고 그를 전쟁에서 패하게 하셨습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu as affermi ses adversaires et tu as rempli de joie ╵tous ses ennemis.
  • リビングバイブル - 戦場では、王の手から剣をたたき落とし、 見殺しになさいました。
  • Nova Versão Internacional - Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
  • Hoffnung für alle - Seinen Feinden hast du den Sieg ermöglicht, jetzt ist ihre Schadenfreude groß.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa khiến gươm người bị đánh bật, bỏ rơi người giữa chiến trận kinh hoàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงพลิกผันคมดาบของเขา และไม่ได้สนับสนุนเขาในศึกสงคราม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​หัน​คม​ดาบ​ของ​ท่าน และ​ไม่​ช่วย​ท่าน​ใน​การ​สงคราม
  • Joshua 7:4 - So only about 3,000 troops went up. But the men of Ai drove them away.
  • Joshua 7:5 - They chased the Israelites from the city gate all the way to Shebarim. They killed about 36 of them on the way down. So the Israelites were terrified.
  • 2 Chronicles 25:8 - Go and fight bravely in battle if you want to. But God will destroy you right in front of your enemies. God has the power to help you or destroy you.”
  • Numbers 14:42 - So don’t go up. The Lord isn’t with you. Your enemies will win the battle over you.
  • Psalm 44:10 - You made us turn and run from our enemies. They have taken what belongs to us.
  • Joshua 7:8 - Lord, our enemies have driven us away. What can I say?
  • Joshua 7:9 - The Canaanites will hear about it. So will everyone else in the country. They will surround us. They’ll erase any mention of our name from the face of the earth. Then what will you do when people don’t honor your great name anymore?”
  • Joshua 7:10 - The Lord said to Joshua, “Get up! What are you doing down there on your face?
  • Joshua 7:11 - Israel has sinned. I made a covenant with them. I commanded them to keep it. But they have broken it. They have taken some of the things that had been set apart to me in a special way to be destroyed. They have stolen. They have lied. They have taken the things they stole and have put them with their own things.
  • Joshua 7:12 - That is why the Israelites can’t stand up against their enemies. They turn their backs and run. That’s because I have decided to let them be destroyed. You must destroy the things you took that had been set apart to me. If you do not, I will not be with you anymore.
  • Ezekiel 30:21 - “Son of man, I have broken the powerful arm of Pharaoh Hophra, the king of Egypt. No bandages have been put on his arm to heal it. It has not been put in a cast. So his arm will not be strong enough to use a sword.
  • Ezekiel 30:22 - I am against Pharaoh, the king of Egypt. I will break both his arms. I will break his healthy arm and his broken one. His sword will fall from his hand.
  • Ezekiel 30:23 - I will scatter the people of Egypt among the nations. I will send them to other countries.
  • Ezekiel 30:24 - I will make the arms of the king of Babylon stronger. I will put my sword in his hand. But I will break the arms of Pharaoh. And he will groan in front of Nebuchadnezzar. He will cry out like someone dying from his wounds.
  • Ezekiel 30:25 - I will make the arms of the king of Babylon stronger. But the arms of Pharaoh will not be able to help Egypt. I will put my sword in Nebuchadnezzar’s hand. He will get ready to use it against Egypt. Then they will know that I am the Lord.
  • Leviticus 26:36 - “ ‘Some of you will be left in the lands of your enemies. I will fill your hearts with fear. The sound of a leaf blown by the wind will scare you away. You will run as if you were escaping from swords. You will fall down, even though no one is chasing you.
  • Leviticus 26:37 - You will trip over one another as if you were running away from the battle. You will run away, even though no one is chasing you. You will not be able to stand and fight against your enemies.
  • Numbers 14:45 - Then the Amalekites and the Canaanites who lived in that hill country came down. They attacked the Israelites. They won the battle over them. They chased the Israelites all the way to Hormah.
圣经
资源
计划
奉献