Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
89:6 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 天に、主と並ぶ存在などありえませんから。 最も偉大な御使いでさえ、 主の足もとにも及びません。
  • 新标点和合本 - 在天空谁能比耶和华呢?  神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
  • 当代译本 - 天上有谁能与耶和华相比, 众天使中谁能像祂?
  • 圣经新译本 - 在天上,谁能和耶和华相比呢? 在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 中文标准译本 - 在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢? 在神的众子 中,有谁能像耶和华呢?
  • 现代标点和合本 - 在天空,谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本(拼音版) - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • New International Version - For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?
  • New International Reader's Version - Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?
  • English Standard Version - For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
  • New Living Translation - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
  • Christian Standard Bible - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
  • New American Standard Bible - For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
  • New King James Version - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
  • Amplified Bible - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
  • American Standard Version - For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
  • King James Version - For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
  • New English Translation - For who in the skies can compare to the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings,
  • World English Bible - For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
  • 新標點和合本 - 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 當代譯本 - 天上有誰能與耶和華相比, 眾天使中誰能像祂?
  • 聖經新譯本 - 在天上,誰能和耶和華相比呢? 在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 呂振中譯本 - 在雲霄誰能跟永恆主並列? 在神子們中間 誰 能跟永恆主相比呢?
  • 中文標準譯本 - 在那雲霄之上,有誰能與耶和華相比呢? 在神的眾子 中,有誰能像耶和華呢?
  • 現代標點和合本 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 文理和合譯本 - 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
  • 文理委辦譯本 - 在彼明宮、有能者咸集、孰克與耶和華頡頏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在蒼天之上、誰能比主、諸神之中、誰能如主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈蹟燦中天。信義照聖會。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 여호와와 비교할 자가 누구며 하늘의 존재들 가운데 여호와와 같은 자가 누구입니까?
  • Новый Русский Перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, les cieux chantent ╵tes prodiges. L’assemblée des saints célèbre ╵ta fidélité.
  • Nova Versão Internacional - Pois quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem entre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
  • Hoffnung für alle - Herr, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có ai trên các tầng trời có thể sánh với Chúa Hằng Hữu? Trong vòng các thiên sứ có ai giống như Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตลอดทั่วฟ้าเบื้องบน ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า? ในหมู่ชาวสวรรค์ทั้งปวง ใครจะเปรียบกับองค์พระผู้เป็นเจ้าได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า จะ​หา​ใคร​ใน​สวรรค์​ที่​เท่า​เทียม​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ ใคร​บ้าง​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์​ที่​เป็น​เหมือนพระ​ผู้​เป็น​เจ้า
交叉引用
  • 詩篇 89:8 - 天の軍勢の神である主よ。 あなたのように権威ある方は一人もいません。 主は真実そのものです。
  • 詩篇 73:25 - 天でも、あなた以外に私の神はなく、 地上でも、慕わしいお方はあなたひとりです。
  • 出エジプト記 15:11 - 主のような神がほかにいるだろうか。主のようにすばらしく、聖なる方がほかにいるだろうか。奇跡を行われる主のようにたたえられ、恐れられる神がほかにいるだろうか。
  • 詩篇 52:1 - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • 詩篇 40:5 - ああ、神である主よ。 あなたは何度も大きな奇跡を見せてくださり、 いつも私たちのことを心に留めてくださっています。 ほかのだれに、こんなすばらしいことができるでしょう。 だれも比べものにはなりません。 あなたのすばらしいみわざは、 どんなに時間をかけても語り尽くせないのです。
  • 詩篇 71:19 - 神よ。あなたの力と恵みは天の天にまで届きます。 あなたほどすばらしいことをなさった神が、 ほかにあるでしょうか。
  • エレミヤ書 10:6 - 主よ。あなたのような神はほかにいません。 神は偉大な方で、御名には力があふれています。
  • 詩篇 86:8 - 異教の神々の中に、あなたのような方はいません。 あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。
  • 詩篇 29:1 - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • 詩篇 113:5 - これほど高い御座についておられる神である主を、 ほかのだれと比べることができましょう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 天に、主と並ぶ存在などありえませんから。 最も偉大な御使いでさえ、 主の足もとにも及びません。
  • 新标点和合本 - 在天空谁能比耶和华呢?  神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 因在天空谁能比耶和华呢? 诸神之中,谁能像耶和华呢?
  • 当代译本 - 天上有谁能与耶和华相比, 众天使中谁能像祂?
  • 圣经新译本 - 在天上,谁能和耶和华相比呢? 在全能者的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 中文标准译本 - 在那云霄之上,有谁能与耶和华相比呢? 在神的众子 中,有谁能像耶和华呢?
  • 现代标点和合本 - 在天空,谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • 和合本(拼音版) - 在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
  • New International Version - For who in the skies above can compare with the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings?
  • New International Reader's Version - Who in the skies above can compare with the Lord? Who among the angels is like the Lord?
  • English Standard Version - For who in the skies can be compared to the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord,
  • New Living Translation - For who in all of heaven can compare with the Lord? What mightiest angel is anything like the Lord?
  • Christian Standard Bible - For who in the skies can compare with the Lord? Who among the heavenly beings is like the Lord?
  • New American Standard Bible - For who in the skies is comparable to the Lord? Who among the sons of the mighty is like the Lord,
  • New King James Version - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the sons of the mighty can be likened to the Lord?
  • Amplified Bible - For who in the heavens can be compared to the Lord? Who among the divine beings is like the Lord,
  • American Standard Version - For who in the skies can be compared unto Jehovah? Who among the sons of the mighty is like unto Jehovah,
  • King James Version - For who in the heaven can be compared unto the Lord? who among the sons of the mighty can be likened unto the Lord?
  • New English Translation - For who in the skies can compare to the Lord? Who is like the Lord among the heavenly beings,
  • World English Bible - For who in the skies can be compared to Yahweh? Who among the sons of the heavenly beings is like Yahweh,
  • 新標點和合本 - 在天空誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因在天空誰能比耶和華呢? 諸神之中,誰能像耶和華呢?
  • 當代譯本 - 天上有誰能與耶和華相比, 眾天使中誰能像祂?
  • 聖經新譯本 - 在天上,誰能和耶和華相比呢? 在全能者的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 呂振中譯本 - 在雲霄誰能跟永恆主並列? 在神子們中間 誰 能跟永恆主相比呢?
  • 中文標準譯本 - 在那雲霄之上,有誰能與耶和華相比呢? 在神的眾子 中,有誰能像耶和華呢?
  • 現代標點和合本 - 在天空,誰能比耶和華呢? 神的眾子中,誰能像耶和華呢?
  • 文理和合譯本 - 在於穹蒼、孰比耶和華、上帝子中、孰如耶和華乎、
  • 文理委辦譯本 - 在彼明宮、有能者咸集、孰克與耶和華頡頏兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在蒼天之上、誰能比主、諸神之中、誰能如主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靈蹟燦中天。信義照聖會。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién en los cielos es comparable al Señor? ¿Quién como él entre los seres celestiales?
  • 현대인의 성경 - 하늘에서 여호와와 비교할 자가 누구며 하늘의 존재들 가운데 여호와와 같은 자가 누구입니까?
  • Новый Русский Перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветет и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как наводнением уносишь людей; они проходят, как сон. Они – как трава, что утром взошла: утром она цветёт и зеленеет, а вечером вянет и засыхает.
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, les cieux chantent ╵tes prodiges. L’assemblée des saints célèbre ╵ta fidélité.
  • Nova Versão Internacional - Pois quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem entre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
  • Hoffnung für alle - Herr, der Himmel lobt dich, denn du tust Wunder; die Schar deiner heiligen Engel preist deine Treue.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có ai trên các tầng trời có thể sánh với Chúa Hằng Hữu? Trong vòng các thiên sứ có ai giống như Chúa Hằng Hữu?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะตลอดทั่วฟ้าเบื้องบน ผู้ใดเล่าเสมอเหมือนองค์พระผู้เป็นเจ้า? ในหมู่ชาวสวรรค์ทั้งปวง ใครจะเปรียบกับองค์พระผู้เป็นเจ้าได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า จะ​หา​ใคร​ใน​สวรรค์​ที่​เท่า​เทียม​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้ ใคร​บ้าง​ใน​หมู่​ชาว​สวรรค์​ที่​เป็น​เหมือนพระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 詩篇 89:8 - 天の軍勢の神である主よ。 あなたのように権威ある方は一人もいません。 主は真実そのものです。
  • 詩篇 73:25 - 天でも、あなた以外に私の神はなく、 地上でも、慕わしいお方はあなたひとりです。
  • 出エジプト記 15:11 - 主のような神がほかにいるだろうか。主のようにすばらしく、聖なる方がほかにいるだろうか。奇跡を行われる主のようにたたえられ、恐れられる神がほかにいるだろうか。
  • 詩篇 52:1 - おまえは英雄のつもりでいるのか。 神の民に加えたこの暴虐を誇っているのか。
  • 詩篇 40:5 - ああ、神である主よ。 あなたは何度も大きな奇跡を見せてくださり、 いつも私たちのことを心に留めてくださっています。 ほかのだれに、こんなすばらしいことができるでしょう。 だれも比べものにはなりません。 あなたのすばらしいみわざは、 どんなに時間をかけても語り尽くせないのです。
  • 詩篇 71:19 - 神よ。あなたの力と恵みは天の天にまで届きます。 あなたほどすばらしいことをなさった神が、 ほかにあるでしょうか。
  • エレミヤ書 10:6 - 主よ。あなたのような神はほかにいません。 神は偉大な方で、御名には力があふれています。
  • 詩篇 86:8 - 異教の神々の中に、あなたのような方はいません。 あのような奇跡を行うことのできる神々はいません。
  • 詩篇 29:1 - 御使いたちは主をほめたたえなさい。 主の栄光と力をほめたたえなさい。
  • 詩篇 113:5 - これほど高い御座についておられる神である主を、 ほかのだれと比べることができましょう。
圣经
资源
计划
奉献