逐节对照
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đáng được tôn kính trong hội các thánh. Họ đứng quanh ngai Ngài chiêm ngưỡng và khâm phục.
- 新标点和合本 - 他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的上帝, 比在他四围所有的更可畏惧。
- 和合本2010(神版-简体) - 在圣者的会中,他是大有威严的 神, 比在他四围所有的更可畏惧。
- 当代译本 - 祂在众圣者的会中大受敬畏, 祂的威严无与伦比。
- 圣经新译本 - 在圣者的议会中, 神是令人惊惧的, 比一切在他周围的都更为可畏。
- 中文标准译本 - 在圣者的会中,他是大受敬畏的神; 他比他四围的一切都更可畏 。
- 现代标点和合本 - 他在圣者的会中是大有威严的神, 比一切在他四围的更可畏惧。
- 和合本(拼音版) - 他在圣者的会中,是大有威严的上帝, 比一切在他四围的更可畏惧。
- New International Version - In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him.
- New International Reader's Version - God is highly respected among his holy angels. He’s more wonderful than all those who are around him.
- English Standard Version - a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him?
- New Living Translation - The highest angelic powers stand in awe of God. He is far more awesome than all who surround his throne.
- Christian Standard Bible - God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround him.
- New American Standard Bible - A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him?
- New King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, And to be held in reverence by all those around Him.
- Amplified Bible - A God greatly feared and reverently worshiped in the council of the holy [angelic] ones, And awesome above all those who are around Him?
- American Standard Version - A God very terrible in the council of the holy ones, And to be feared above all them that are round about him?
- King James Version - God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
- New English Translation - a God who is honored in the great angelic assembly, and more awesome than all who surround him?
- World English Bible - a very awesome God in the council of the holy ones, to be feared above all those who are around him?
- 新標點和合本 - 他在聖者的會中,是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的上帝, 比在他四圍所有的更可畏懼。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在聖者的會中,他是大有威嚴的 神, 比在他四圍所有的更可畏懼。
- 當代譯本 - 祂在眾聖者的會中大受敬畏, 祂的威嚴無與倫比。
- 聖經新譯本 - 在聖者的議會中, 神是令人驚懼的, 比一切在他周圍的都更為可畏。
- 呂振中譯本 - 一位在聖 天使 議會中令人惶悚的上帝, 比一切在他四圍的又大又可畏懼。
- 中文標準譯本 - 在聖者的會中,他是大受敬畏的神; 他比他四圍的一切都更可畏 。
- 現代標點和合本 - 他在聖者的會中是大有威嚴的神, 比一切在他四圍的更可畏懼。
- 文理和合譯本 - 彼在聖者會中為神、極為可畏、較環之者、尤為可懼兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、有威可畏、敬虔之士、環而拜之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在諸聖大會中、天主甚可畏、在天主之四圍者、皆敬畏天主之威嚴、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天上主獨尊。人間誰能比。
- Nueva Versión Internacional - Dios es muy temido en la asamblea de los santos; grande y portentoso sobre cuantos lo rodean.
- 현대인의 성경 - 거룩한 천사들도 주를 두려워하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
- Восточный перевод - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы исчезаем от Твоего гнева, мы в смятении от Твоей ярости.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui dans les nuées ╵est égal à l’Eternel ? Qui est comparable à l’Eternel ╵parmi les êtres célestes ?
- リビングバイブル - 天使の中で最高位の者さえ、 御前では恐れおののきます。 ほかのだれが、主のようにあがめられているでしょうか。
- Nova Versão Internacional - Na assembleia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
- Hoffnung für alle - Denn wer im Himmel ist dir gleich? Kein himmlisches Wesen ist so mächtig wie du!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นที่ยำเกรงอย่างยิ่งในที่ประชุมของผู้บริสุทธิ์ พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามเกรงขามยิ่งกว่าบรรดาผู้ที่อยู่ล้อมรอบพระองค์ทั้งหมด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นที่น่าเกรงขามอย่างยิ่งในสภาของผู้บริสุทธิ์ทั้งปวง ยิ่งใหญ่และเยี่ยมยอดเหนือกว่าใครๆ ที่อยู่รอบข้างพระองค์
交叉引用
- Giê-rê-mi 10:7 - Chúa là Vua của các nước, ai mà không sợ Ngài? Mọi tước hiệu đều thuộc riêng Ngài! Giữa các bậc khôn ngoan trên đất và giữa các vương quốc trên thế gian, cũng không ai bằng Chúa.
- Giê-rê-mi 10:10 - Nhưng Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời chân thật. Chúa là Đức Chúa Trời Hằng Sống và là Vua Đời Đời! Cơn giận Ngài làm nổi cơn động đất. Các dân tộc không thể chịu nổi cơn thịnh nộ của Ngài.
- Ma-thi-ơ 10:28 - Đừng sợ những người muốn giết hại các con vì họ chỉ có thể giết thể xác, mà không giết được linh hồn. Phải sợ Đức Chúa Trời, vì Ngài có quyền hủy diệt cả thể xác và linh hồn trong hỏa ngục.
- Hê-bơ-rơ 12:28 - Đã thuộc về một nước bền vững, tồn tại đời đời, chúng ta hãy ghi ân, phục vụ Chúa với lòng nhiệt thành, kính sợ để Chúa vui lòng.
- Hê-bơ-rơ 12:29 - Vì Đức Chúa Trời chúng ta là một ngọn lửa thiêu đốt.
- Thi Thiên 76:7 - Chỉ mình Chúa thật đáng kính sợ! Ai có thể đứng nổi trước mặt Chúa khi Ngài thịnh nộ?
- Thi Thiên 76:8 - Từ tầng trời xanh thẳm Chúa tuyên án; khắp đất đều kinh khiếp, lặng yên như tờ.
- Thi Thiên 76:9 - Ngài đứng dậy phán xét ác nhân, ôi Đức Chúa Trời, và giải cứu những người bị đàn áp trên đất.
- Thi Thiên 76:10 - Cơn giận của loài người chỉ thêm chúc tụng Chúa, còn cơn giận dư lại Ngài sẽ ngăn cản.
- Thi Thiên 76:11 - Hãy hứa nguyện và giữ lời với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời ngươi. Hỡi các dân tộc, hãy mang lễ vật dâng lên Đấng đáng kính sợ.
- Lu-ca 12:4 - Các bạn hữu ta ơi, đừng sợ những người muốn giết các con; họ chỉ có thể giết thể xác, mà không giết được linh hồn.
- Lu-ca 12:5 - Vậy các con phải sợ ai? Phải sợ Đức Chúa Trời, vì Ngài có quyền sinh sát và ném vào hỏa ngục. Phải, Ngài là Đấng phải sợ.
- Khải Huyền 15:3 - Họ hát bài ca của Môi-se là đầy tớ của Đức Chúa Trời và bài ca của Chiên Con: “Lạy Chúa, là Đức Chúa Trời Toàn năng! Công việc Ngài thật huyền diệu lớn lao. Lạy Vua muôn đời! Đường lối Ngài công minh, chân chính.
- Khải Huyền 15:4 - Lạy Chúa! Ai chẳng kính sợ Ngài? Ai không tôn vinh Danh Ngài? Vì chỉ có Ngài là Chí Thánh. Muôn dân sẽ đến thờ lạy Ngài, vì Ngài đã xét xử công minh.”
- Công Vụ Các Sứ Đồ 5:11 - Cả Hội Thánh đều kinh hãi. Người ngoài nghe chuyện đều khiếp sợ.
- Lê-vi Ký 10:3 - Môi-se nói với A-rôn: “Việc này xảy ra đúng theo lời Chúa Hằng Hữu đã phán: ‘Ta sẽ bày tỏ đức thánh khiết với những ai đến gần bên Ta. Và trước mặt toàn dân, Ta sẽ được tôn vinh.’” A-rôn yên lặng.
- Y-sai 6:2 - Bên trên Ngài có các sê-ra-phim, mỗi sê-ra-phim có sáu cánh. Hai cánh che mặt, hai cánh phủ chân, và hai cánh để bay.
- Y-sai 6:3 - Các sê-ra-phim cùng nhau tung hô rằng: “Thánh thay, thánh thay, thánh thay là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân! Khắp đất tràn đầy vinh quang Ngài!”
- Y-sai 6:4 - Tiếng tung hô đó làm rung chuyển các cột trụ, ngạch cửa, và Đền Thờ đầy khói.
- Y-sai 6:5 - Thấy thế, tôi thốt lên: “Khốn khổ cho tôi! Đời tôi hết rồi! Vì tôi là người tội lỗi. Tôi có môi miệng dơ bẩn, và sống giữa một dân tộc môi miệng dơ bẩn. Thế mà tôi dám nhìn Vua là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân.”
- Y-sai 6:6 - Lúc ấy, một trong các sê-ra-phim bay đến, tay cầm than lửa hồng vừa dùng kềm gắp ở bàn thờ.
- Y-sai 6:7 - Sê-ra-phim đặt nó trên môi tôi và nói: “Hãy nhìn! Than này đã chạm môi ngươi. Bây giờ lỗi ngươi đã được xóa, tội ngươi được tha rồi.”
- Y-sai 66:2 - Tay Ta đã sáng tạo trời đất; trời đất và mọi vật trong đó đều thuộc về Ta. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!” “Ta sẽ ban phước cho những ai biết hạ mình và có lòng thống hối, họ nghe lời Ta phán mà run sợ.
- Thi Thiên 47:2 - Vì Chúa Hằng Hữu Chí Cao thật đáng kinh sợ. Ngài là Vua lớn của cả hoàn vũ.