Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
92:2 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !
  • 新标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
  • 当代译本 - 伴随着十弦琴和竖琴的乐声, 我早晨宣扬你的慈爱, 晚上述说你的信实。
  • 圣经新译本 - 早晨传扬你的慈爱, 夜间传讲你的信实;
  • 中文标准译本 - 在早晨宣告你的慈爱、 在夜间宣告你的信实,
  • 现代标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • 和合本(拼音版) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音。 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • New International Version - proclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
  • New International Reader's Version - It is good to sing every morning about your love. It is good to sing every night about how faithful you are.
  • English Standard Version - to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
  • New Living Translation - It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,
  • Christian Standard Bible - to declare your faithful love in the morning and your faithfulness at night,
  • New American Standard Bible - To declare Your goodness in the morning And Your faithfulness by night,
  • New King James Version - To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,
  • Amplified Bible - To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,
  • American Standard Version - To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
  • King James Version - To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
  • New English Translation - It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,
  • World English Bible - to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
  • 新標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
  • 當代譯本 - 伴隨著十弦琴和豎琴的樂聲, 我早晨宣揚你的慈愛, 晚上述說你的信實。
  • 聖經新譯本 - 早晨傳揚你的慈愛, 夜間傳講你的信實;
  • 呂振中譯本 - 早晨傳說你的堅愛, 黑夜 講述 你的可信可靠,
  • 中文標準譯本 - 在早晨宣告你的慈愛、 在夜間宣告你的信實,
  • 現代標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實, 這本為美事。
  • 文理和合譯本 - 朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、
  • 文理委辦譯本 - 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清晨宣揚主之仁慈、夜間稱頌主之誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 稱謝洪恩。歌頌至尊。此事洵美。怡悅心魂。
  • Nueva Versión Internacional - proclamar tu gran amor por la mañana, y tu fidelidad por la noche,
  • Новый Русский Перевод - Престол Твой утвержден издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • リビングバイブル - 朝ごとに、「恵みを感謝します」と言い、 夜ごとに、神の真実を喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
  • Hoffnung für alle - Wie gut ist es, dir, Herr, zu danken und deinen Namen, du höchster Gott, zu besingen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công bố lòng nhân ái Ngài khi trời vừa sáng, rao truyền đức thành tín Chúa lúc đêm vừa buông,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่จะประกาศความรักของพระองค์ในยามเช้า และประกาศความซื่อสัตย์ของพระองค์ในยามกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ดี​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​รุ่ง​อรุณ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​ราตรี
交叉引用
  • Job 35:10 - Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ? Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,
  • Psaumes 77:2 - J’appelle Dieu, ╵je crie vers lui ; j’appelle Dieu, ╵et il m’écoute.
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Psaumes 145:2 - Tous les jours, ╵je te bénirai et je te louerai ╵jusque dans l’éternité.
  • Psaumes 42:8 - Un abîme en appelle un autre, ╵au grondement de tes cascades ; tous tes flots et tes lames ╵ont déferlé sur moi.
  • Esaïe 63:7 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Jean 1:17 - En effet, si la Loi nous a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
  • Psaumes 89:1 - Méditation d’Etân l’Ezrahite.
  • Psaumes 89:2 - Je veux chanter à jamais ╵les bontés de l’Eternel et proclamer d’âge en âge ╵sa fidélité.
  • Lamentations 3:22 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
  • Lamentations 3:23 - Chaque matin, ╵elles se renouvellent. Oui, ta fidélité est grande !
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon de louer l’Eternel, de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !
  • 新标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱; 每夜传扬你的信实。 这本为美事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实。
  • 当代译本 - 伴随着十弦琴和竖琴的乐声, 我早晨宣扬你的慈爱, 晚上述说你的信实。
  • 圣经新译本 - 早晨传扬你的慈爱, 夜间传讲你的信实;
  • 中文标准译本 - 在早晨宣告你的慈爱、 在夜间宣告你的信实,
  • 现代标点和合本 - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音, 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • 和合本(拼音版) - 用十弦的乐器和瑟, 用琴弹幽雅的声音。 早晨传扬你的慈爱, 每夜传扬你的信实, 这本为美事。
  • New International Version - proclaiming your love in the morning and your faithfulness at night,
  • New International Reader's Version - It is good to sing every morning about your love. It is good to sing every night about how faithful you are.
  • English Standard Version - to declare your steadfast love in the morning, and your faithfulness by night,
  • New Living Translation - It is good to proclaim your unfailing love in the morning, your faithfulness in the evening,
  • Christian Standard Bible - to declare your faithful love in the morning and your faithfulness at night,
  • New American Standard Bible - To declare Your goodness in the morning And Your faithfulness by night,
  • New King James Version - To declare Your lovingkindness in the morning, And Your faithfulness every night,
  • Amplified Bible - To declare Your lovingkindness in the morning And Your faithfulness by night,
  • American Standard Version - To show forth thy lovingkindness in the morning, And thy faithfulness every night,
  • King James Version - To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
  • New English Translation - It is fitting to proclaim your loyal love in the morning, and your faithfulness during the night,
  • World English Bible - to proclaim your loving kindness in the morning, and your faithfulness every night,
  • 新標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛; 每夜傳揚你的信實。 這本為美事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實。
  • 當代譯本 - 伴隨著十弦琴和豎琴的樂聲, 我早晨宣揚你的慈愛, 晚上述說你的信實。
  • 聖經新譯本 - 早晨傳揚你的慈愛, 夜間傳講你的信實;
  • 呂振中譯本 - 早晨傳說你的堅愛, 黑夜 講述 你的可信可靠,
  • 中文標準譯本 - 在早晨宣告你的慈愛、 在夜間宣告你的信實,
  • 現代標點和合本 - 用十弦的樂器和瑟, 用琴彈幽雅的聲音, 早晨傳揚你的慈愛, 每夜傳揚你的信實, 這本為美事。
  • 文理和合譯本 - 朝宣爾之慈惠、夕彰爾之信實、
  • 文理委辦譯本 - 清晨讚美爾仁慈、薄暮稱揚爾真實兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 清晨宣揚主之仁慈、夜間稱頌主之誠信、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 稱謝洪恩。歌頌至尊。此事洵美。怡悅心魂。
  • Nueva Versión Internacional - proclamar tu gran amor por la mañana, y tu fidelidad por la noche,
  • Новый Русский Перевод - Престол Твой утвержден издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Престол Твой утверждён издревле; Ты – испокон веков.
  • リビングバイブル - 朝ごとに、「恵みを感謝します」と言い、 夜ごとに、神の真実を喜びなさい。
  • Nova Versão Internacional - anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
  • Hoffnung für alle - Wie gut ist es, dir, Herr, zu danken und deinen Namen, du höchster Gott, zu besingen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Công bố lòng nhân ái Ngài khi trời vừa sáng, rao truyền đức thành tín Chúa lúc đêm vừa buông,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่จะประกาศความรักของพระองค์ในยามเช้า และประกาศความซื่อสัตย์ของพระองค์ในยามกลางคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​ว่า​เป็น​สิ่ง​ดี​ที่​จะ​ประกาศ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​รุ่ง​อรุณ และ​ความ​สัตย์จริง​ของ​พระ​องค์​ใน​ยาม​ราตรี
  • Job 35:10 - Mais nul ne songe à dire : ╵« Où est Dieu qui m’a fait ? Lui qui, en pleine nuit, ╵donne des chants joyeux,
  • Psaumes 77:2 - J’appelle Dieu, ╵je crie vers lui ; j’appelle Dieu, ╵et il m’écoute.
  • Actes 16:25 - Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas priaient et chantaient les louanges de Dieu. Les autres prisonniers les écoutaient.
  • Psaumes 145:2 - Tous les jours, ╵je te bénirai et je te louerai ╵jusque dans l’éternité.
  • Psaumes 42:8 - Un abîme en appelle un autre, ╵au grondement de tes cascades ; tous tes flots et tes lames ╵ont déferlé sur moi.
  • Esaïe 63:7 - Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer : il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.
  • Psaumes 71:15 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
  • Jean 1:17 - En effet, si la Loi nous a été donnée par Moïse, la grâce et la vérité sont venues par Jésus-Christ.
  • Psaumes 89:1 - Méditation d’Etân l’Ezrahite.
  • Psaumes 89:2 - Je veux chanter à jamais ╵les bontés de l’Eternel et proclamer d’âge en âge ╵sa fidélité.
  • Lamentations 3:22 - non, les bontés de l’Eternel ╵ne sont pas à leur terme et ses tendresses ╵ne sont pas épuisées.
  • Lamentations 3:23 - Chaque matin, ╵elles se renouvellent. Oui, ta fidélité est grande !
圣经
资源
计划
奉献