逐节对照
- World English Bible - though the wicked spring up as the grass, and all the evildoers flourish, they will be destroyed forever.
- 新标点和合本 - 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人虽茂盛如草, 作恶的人虽全都兴旺, 他们却要灭亡, 直到永远。
- 当代译本 - 虽然恶人如草滋生,歹徒一时亨通, 但他们终必永远灭亡。
- 圣经新译本 - 恶人虽好像草一样繁茂, 所有作孽的人虽然兴旺, 他们都要永远灭亡。
- 中文标准译本 - 尽管恶人如牧草茂盛, 所有做坏事的人都兴旺, 他们也要被永远除灭。
- 现代标点和合本 - 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
- 和合本(拼音版) - 恶人茂盛如草, 一切作孽之人发旺的时候, 正是他们要灭亡, 直到永远。
- New International Version - that though the wicked spring up like grass and all evildoers flourish, they will be destroyed forever.
- New International Reader's Version - Those who are evil spring up like grass. Those who do wrong succeed. But they will be destroyed forever.
- English Standard Version - that though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they are doomed to destruction forever;
- New Living Translation - Though the wicked sprout like weeds and evildoers flourish, they will be destroyed forever.
- Christian Standard Bible - though the wicked sprout like grass and all evildoers flourish, they will be eternally destroyed.
- New American Standard Bible - When the wicked sprouted up like grass And all who did injustice flourished, It was only that they might be destroyed forevermore.
- New King James Version - When the wicked spring up like grass, And when all the workers of iniquity flourish, It is that they may be destroyed forever.
- Amplified Bible - That though the wicked sprout up like grass And all evildoers flourish, They will be destroyed forever.
- American Standard Version - When the wicked spring as the grass, And when all the workers of iniquity do flourish; It is that they shall be destroyed for ever.
- King James Version - When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
- New English Translation - When the wicked sprout up like grass, and all the evildoers glisten, it is so that they may be annihilated.
- 新標點和合本 - 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人雖茂盛如草, 作惡的人雖全都興旺, 他們卻要滅亡, 直到永遠。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人雖茂盛如草, 作惡的人雖全都興旺, 他們卻要滅亡, 直到永遠。
- 當代譯本 - 雖然惡人如草滋生,歹徒一時亨通, 但他們終必永遠滅亡。
- 聖經新譯本 - 惡人雖好像草一樣繁茂, 所有作孽的人雖然興旺, 他們都要永遠滅亡。
- 呂振中譯本 - 惡人發生如草, 一切作孽之人一時發旺, 正是要永久消滅的。
- 中文標準譯本 - 儘管惡人如牧草茂盛, 所有做壞事的人都興旺, 他們也要被永遠除滅。
- 現代標點和合本 - 惡人茂盛如草, 一切作孽之人發旺的時候, 正是他們要滅亡, 直到永遠。
- 文理和合譯本 - 惡人發生如草、作慝者興盛、無非使之恆亡兮、
- 文理委辦譯本 - 惡者亨通、知草萌芽、轉瞬凋零、至於永亡兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人興盛似草、為非者發旺如花、終必永滅、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 豈彼冥頑。所能領會。
- Nueva Versión Internacional - aunque broten como hierba los impíos, y florezcan todos los malhechores, para siempre serán destruidos.
- 현대인의 성경 - 악인이 잡초처럼 성장하고 번영할지라도 영원한 파멸이 그 앞에 기다리고 있습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - L’insensé n’y connaît rien, le sot ne peut les comprendre.
- リビングバイブル - たとえ、今は雑草のようにはびこっていようと、 悪人を待ち受けているのは永遠の滅びだけです。
- Nova Versão Internacional - que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, eles serão destruídos para sempre.
- Hoffnung für alle - Nur ein unvernünftiger Mensch sieht das nicht ein, nur ein Narr kann nichts damit anfangen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ác có khi tràn lan như cỏ dại, người gian tham hưng thịnh một thời, rốt cuộc họ cũng điêu tàn tan tác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือถึงแม้คนเลวจะงอกงามดั่งหญ้า และคนชั่วทั้งปวงจะรุ่งเรือง พวกเขาก็จะถูกทำลายพินาศไปตลอดกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คือเวลาคนชั่วเติบโตดั่งต้นหญ้า และคนเลวทุกคนเจริญรุ่งเรือง พวกเขาจะถูกทำลายโดยสิ้นเชิง
交叉引用
- Proverbs 1:32 - For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them.
- Psalms 94:4 - They pour out arrogant words. All the evildoers boast.
- 1 Samuel 25:36 - Abigail came to Nabal; and behold, he held a feast in his house, like the feast of a king. Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk. Therefore she told him nothing until the morning light.
- 1 Samuel 25:37 - In the morning, when the wine had gone out of Nabal, his wife told him these things, and his heart died within him, and he became as a stone.
- 1 Samuel 25:38 - About ten days later, Yahweh struck Nabal, so that he died.
- Psalms 90:5 - You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
- Psalms 90:6 - In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
- Isaiah 40:6 - The voice of one saying, “Cry!” One said, “What shall I cry?” “All flesh is like grass, and all its glory is like the flower of the field.
- Isaiah 40:7 - The grass withers, the flower fades, because Yahweh’s breath blows on it. Surely the people are like grass.
- Psalms 103:15 - As for man, his days are like grass. As a flower of the field, so he flourishes.
- Psalms 103:16 - For the wind passes over it, and it is gone. Its place remembers it no more.
- Isaiah 37:27 - Therefore their inhabitants had little power. They were dismayed and confounded. They were like the grass of the field, and like the green herb, like the grass on the housetops, and like a field before its crop has grown.
- James 1:10 - and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away.
- James 1:11 - For the sun arises with the scorching wind and withers the grass, and the flower in it falls, and the beauty of its appearance perishes. So the rich man will also fade away in his pursuits.
- Jeremiah 12:1 - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
- Jeremiah 12:2 - You have planted them. Yes, they have taken root. They grow. Yes, they produce fruit. You are near in their mouth, and far from their heart.
- Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
- Psalms 37:36 - But he passed away, and behold, he was not. Yes, I sought him, but he could not be found.
- Malachi 3:15 - Now we call the proud happy; yes, those who work wickedness are built up; yes, they tempt God, and escape.’
- Job 21:7 - “Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
- Job 21:8 - Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
- Job 21:9 - Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
- Job 21:10 - Their bulls breed without fail. Their cows calve, and don’t miscarry.
- Job 21:11 - They send out their little ones like a flock. Their children dance.
- Job 21:12 - They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
- Psalms 73:12 - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
- Psalms 37:1 - Don’t fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
- Psalms 37:2 - For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
- Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
- Luke 16:20 - A certain beggar, named Lazarus, was taken to his gate, full of sores,
- Luke 16:21 - and desiring to be fed with the crumbs that fell from the rich man’s table. Yes, even the dogs came and licked his sores.
- Luke 16:22 - The beggar died, and he was carried away by the angels to Abraham’s bosom. The rich man also died, and was buried.
- Luke 16:23 - In Hades, he lifted up his eyes, being in torment, and saw Abraham far off, and Lazarus at his bosom.
- Luke 16:24 - He cried and said, ‘Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue! For I am in anguish in this flame.’
- Luke 16:25 - “But Abraham said, ‘Son, remember that you, in your lifetime, received your good things, and Lazarus, in the same way, bad things. But here he is now comforted, and you are in anguish.
- 1 Peter 1:24 - For, “All flesh is like grass, and all of man’s glory like the flower in the grass. The grass withers, and its flower falls;
- Malachi 4:1 - “For, behold, the day comes, it burns as a furnace; and all the proud, and all who work wickedness, will be stubble; and the day that comes will burn them up,” says Yahweh of Armies, “that it shall leave them neither root nor branch.
- Job 12:6 - The tents of robbers prosper. Those who provoke God are secure, who carry their god in their hands.
- Psalms 73:18 - Surely you set them in slippery places. You throw them down to destruction.
- Psalms 73:19 - How they are suddenly destroyed! They are completely swept away with terrors.
- Psalms 73:20 - As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.
- Psalms 37:38 - As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.