逐节对照
- World English Bible - The floods have lifted up, Yahweh, the floods have lifted up their voice. The floods lift up their waves.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,波浪澎湃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,大水澎湃。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,大水澎湃。
- 当代译本 - 耶和华啊, 大海澎湃怒吼,波浪滔天。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!大水扬起了, 大水扬起了声音, 大水扬起了澎湃的波浪。
- 中文标准译本 - 耶和华啊,洪流扬起—— 洪流扬起它们的声音, 洪流扬起它们的涛声!
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,波浪澎湃。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,大水扬起, 大水发声,波浪澎湃。
- New International Version - The seas have lifted up, Lord, the seas have lifted up their voice; the seas have lifted up their pounding waves.
- New International Reader's Version - Lord, the seas have lifted up their voice. They have lifted up their pounding waves.
- English Standard Version - The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their roaring.
- New Living Translation - The floods have risen up, O Lord. The floods have roared like thunder; the floods have lifted their pounding waves.
- The Message - Sea storms are up, God, Sea storms wild and roaring, Sea storms with thunderous breakers. Stronger than wild sea storms, Mightier than sea-storm breakers, Mighty God rules from High Heaven.
- Christian Standard Bible - The floods have lifted up, Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their pounding waves.
- New American Standard Bible - The floods have lifted up, Lord, The floods have lifted up their voice, The floods lift up their pounding waves.
- New King James Version - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
- Amplified Bible - The floods have lifted up, O Lord, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their pounding waves.
- American Standard Version - The floods have lifted up, O Jehovah, The floods have lifted up their voice; The floods lift up their waves.
- King James Version - The floods have lifted up, O Lord, the floods have lifted up their voice; the floods lift up their waves.
- New English Translation - The waves roar, O Lord, the waves roar, the waves roar and crash.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,大水揚起, 大水發聲,波浪澎湃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,大水揚起, 大水發聲,大水澎湃。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,大水揚起, 大水發聲,大水澎湃。
- 當代譯本 - 耶和華啊, 大海澎湃怒吼,波浪滔天。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!大水揚起了, 大水揚起了聲音, 大水揚起了澎湃的波浪。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,洪流揚了起來, 洪流揚了聲, 洪流揚起着衝激的浪。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊,洪流揚起—— 洪流揚起它們的聲音, 洪流揚起它們的濤聲!
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,大水揚起, 大水發聲,波浪澎湃。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、波濤洶湧、波濤漰渤、波濤澎湃、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、波濤澎湃、其聲噌吰兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主歟、江湖發聲、江湖興波作浪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 洪水氾濫。浪濤澎湃。
- Nueva Versión Internacional - Se levantan las aguas, Señor; se levantan las aguas con estruendo; se levantan las aguas y sus batientes olas.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 바다가 소리를 높이고 높여 큰 물결을 일으킵니다.
- Новый Русский Перевод - Господи, как долго еще? Как долго еще нечестивые будут торжествовать?
- Восточный перевод - Как долго ещё, Вечный? Как долго ещё нечестивые будут торжествовать?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как долго ещё, Вечный? Как долго ещё нечестивые будут торжествовать?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как долго ещё, Вечный? Как долго ещё нечестивые будут торжествовать?
- La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, les fleuves font entendre, les fleuves font entendre leur grand bruit, les fleuves font entendre ╵leur grondement.
- リビングバイブル - 大洋も鳴りとどろいて、 あなたを賛美しています。
- Nova Versão Internacional - As águas se levantaram, Senhor, as águas levantaram a voz; as águas levantaram seu bramido.
- Hoffnung für alle - Die Fluten der Meere toben und tosen, sie brüllen ihr mächtiges Lied.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Chúa Hằng Hữu, sóng biển dâng tràn. Từ vực thẳm, đại dương gào thét như sấm; tiếng sóng thần ồ ạt dâng lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท้องทะเลซัดขึ้น ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ห้วงสมุทรคึกคำราม ท้องทะเลซัดคลื่นครึกโครม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า กระแสน้ำดังครืนครั่น กระแสน้ำส่งเสียงครืนๆ กระแสน้ำคำรามด้วยคลื่นกระทบ
交叉引用
- Psalms 2:1 - Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his Anointed, saying,
- Psalms 2:3 - “Let’s break their bonds apart, and cast their cords from us.”
- Isaiah 17:12 - Ah, the uproar of many peoples, who roar like the roaring of the seas; and the rushing of nations, that rush like the rushing of mighty waters!
- Isaiah 17:13 - The nations will rush like the rushing of many waters: but he will rebuke them, and they will flee far off, and will be chased like the chaff of the mountains before the wind, and like the whirling dust before the storm.
- Psalms 69:14 - Deliver me out of the mire, and don’t let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
- Psalms 69:15 - Don’t let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don’t let the pit shut its mouth on me.
- Psalms 69:16 - Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me.
- Jonah 2:3 - For you threw me into the depths, in the heart of the seas. The flood was all around me. All your waves and your billows passed over me.
- Psalms 98:7 - Let the sea roar with its fullness; the world, and those who dwell therein.
- Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands. Let the mountains sing for joy together.
- Psalms 124:3 - then they would have swallowed us up alive, when their wrath was kindled against us;
- Psalms 124:4 - then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul;
- Psalms 124:5 - then the proud waters would have gone over our soul.
- Isaiah 55:12 - For you shall go out with joy, and be led out with peace. The mountains and the hills will break out before you into singing; and all the trees of the fields will clap their hands.
- Revelation 17:15 - He said to me, “The waters which you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations, and languages.
- Acts 4:25 - who by the mouth of your servant, David, said, ‘Why do the nations rage, and the peoples plot a vain thing?
- Acts 4:26 - The kings of the earth take a stand, and the rulers take council together, against the Lord, and against his Christ.’
- Acts 4:27 - “For truly, both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, were gathered together against your holy servant, Jesus, whom you anointed,
- Revelation 12:15 - The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
- Psalms 107:25 - For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
- Psalms 107:26 - They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
- Jeremiah 46:7 - “Who is this who rises up like the Nile, whose waters toss themselves like the rivers?
- Jeremiah 46:8 - Egypt rises up like the Nile, and his waters toss themselves like the rivers. He says, ‘I will rise up. I will cover the earth. I will destroy cities and its inhabitants.’
- Psalms 69:1 - Save me, God, for the waters have come up to my neck!
- Psalms 69:2 - I sink in deep mire, where there is no foothold. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
- Psalms 18:4 - The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
- Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice. Let the sea roar, and its fullness!