逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่พระยาห์เวห์มาเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า เป็นหินหลบภัยของข้าพเจ้าที่ข้าพเจ้าจะวิ่งเข้าไปลี้ภัย
- 新标点和合本 - 但耶和华向来作了我的高台; 我的 神作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但耶和华向来作我的碉堡, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 但耶和华向来作我的碉堡, 我的 神作了我投靠的磐石。
- 当代译本 - 但耶和华是我的堡垒, 我的上帝是保护我的磐石。
- 圣经新译本 - 但耶和华作了我的高台, 我的 神作了我避难的磐石。
- 中文标准译本 - 但耶和华是我的庇护所, 我的神是我避难的磐石。
- 现代标点和合本 - 但耶和华向来做了我的高台, 我的神做了我投靠的磐石。
- 和合本(拼音版) - 但耶和华向来作了我的高台, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- New International Version - But the Lord has become my fortress, and my God the rock in whom I take refuge.
- New International Reader's Version - But the Lord has become like a fort to me. My God is my rock. I go to him for safety.
- English Standard Version - But the Lord has become my stronghold, and my God the rock of my refuge.
- New Living Translation - But the Lord is my fortress; my God is the mighty rock where I hide.
- Christian Standard Bible - But the Lord is my refuge; my God is the rock of my protection.
- New American Standard Bible - But the Lord has been my refuge, And my God the rock of my refuge.
- New King James Version - But the Lord has been my defense, And my God the rock of my refuge.
- Amplified Bible - But the Lord has become my high tower and defense, And my God the rock of my refuge.
- American Standard Version - But Jehovah hath been my high tower, And my God the rock of my refuge.
- King James Version - But the Lord is my defence; and my God is the rock of my refuge.
- New English Translation - But the Lord will protect me, and my God will shelter me.
- World English Bible - But Yahweh has been my high tower, my God, the rock of my refuge.
- 新標點和合本 - 但耶和華向來作了我的高臺; 我的神作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但耶和華向來作我的碉堡, 我的上帝作了我投靠的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但耶和華向來作我的碉堡, 我的 神作了我投靠的磐石。
- 當代譯本 - 但耶和華是我的堡壘, 我的上帝是保護我的磐石。
- 聖經新譯本 - 但耶和華作了我的高臺, 我的 神作了我避難的磐石。
- 呂振中譯本 - 不,永恆主向來做了我的高壘, 我的上帝做了我避難之磐石的,
- 中文標準譯本 - 但耶和華是我的庇護所, 我的神是我避難的磐石。
- 現代標點和合本 - 但耶和華向來做了我的高臺, 我的神做了我投靠的磐石。
- 文理和合譯本 - 惟耶和華為我高臺、我上帝為我託庇之磐石兮、
- 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、範衛予、護佑予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仍蒙主護庇、如居鞏固之城、在我天主之所避難、如居高磐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我岑樓。主是我磐石。
- Nueva Versión Internacional - Pero el Señor es mi protector, es mi Dios y la roca en que me refugio.
- 현대인의 성경 - 그러나 여호와는 나의 요새이시며 내가 피할 바위이십니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel est pour moi ╵une forteresse, oui, mon Dieu est le rocher ╵où je trouve abri.
- Nova Versão Internacional - Mas o Senhor é a minha torre segura; o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.
- Hoffnung für alle - Der Herr aber schützt mich wie eine sichere Burg, er ist der Fels, bei dem ich Zuflucht finde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu là đồn lũy tôi; Đức Chúa Trời tôi là vầng đá, nơi tôi ẩn náu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระเจ้าองค์พระศิลาที่ข้าพเจ้าเข้าลี้ภัย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พระผู้เป็นเจ้าเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่พักพิงของข้าพเจ้า
- Thai KJV - แต่พระเยโฮวาห์ทรงเป็นที่กำบังเข้มแข็งของข้าพเจ้าแล้ว และพระเจ้าของข้าพเจ้าเป็นศิลาที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
交叉引用
- สดุดี 94:10 - เจ้าคิดว่าพระองค์ผู้ตีสอนชนชาติทั้งหลายจะไม่ลงโทษพวกเจ้าหรือยังไง เจ้าคิดว่าผู้สอนมนุษย์ทั้งหลายจะไม่รู้เรื่องอะไรเลยหรือยังไง
- สดุดี 59:16 - ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถึงพลังของพระองค์ ในตอนเช้าข้าพเจ้าจะชื่นชมยินดีในความรักมั่นคงของพระองค์ เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า พระองค์เป็นที่กำบังในยามทุกข์ยาก
- สดุดี 59:17 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เป็นพละกำลังของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า และเป็นพระเจ้าที่มีความรักมั่นคงต่อข้าพเจ้า
- สดุดี 62:6 - แน่นอน พระองค์เป็นหินกำบัง เป็นผู้ช่วยให้รอด และเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้าดังนั้น ข้าพเจ้าจะไม่หวั่นไหว
- สดุดี 9:9 - พระยาห์เวห์เป็นที่ลี้ภัยของคนพวกนั้นที่ถูกกดขี่ข่มเหง ในยามทุกข์ยากลำบาก
- อิสยาห์ 33:16 - คนพวกนี้จะอยู่อย่างปลอดภัย ที่ลี้ภัยของพวกเขาจะเป็นป้อมปราการบนภูเขา เขาจะมีเสบียงอาหารตลอดเวลาและน้ำก็จะมีไม่ขาด”
- สดุดี 62:2 - แน่นอน พระองค์เป็นหินกำบัง เป็นผู้ช่วยให้รอด และเป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า ดังนั้น ข้าพเจ้าจะไม่มีวันหวั่นไหว
- สดุดี 27:1 - พระยาห์เวห์คือแสงสว่างและผู้ช่วยให้รอดของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวาดกลัวใครอีก พระยาห์เวห์คือที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะต้องไปหวั่นเกรงใครอีก
- สดุดี 27:2 - ถ้าคนชั่วโจมตีข้าพเจ้าและพยายามที่จะกินเลือดกินเนื้อข้าพเจ้า พวกปรปักษ์และศัตรูเหล่านั้นก็จะสะดุดล้มลง
- สดุดี 27:3 - แม้ว่าจะมีกองทัพตั้งค่ายล้อมข้าพเจ้าไว้ ข้าพเจ้าจะไม่กลัว ถึงแม้พวกเขามาบุกข้าพเจ้า ข้าพเจ้าก็ยังคงไว้วางใจพระยาห์เวห์อยู่ดี
- สดุดี 59:9 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์เป็นพละกำลังของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะคอยให้พระองค์มาช่วย เพราะพระองค์เป็นป้อมปราการของข้าพเจ้า
- สดุดี 18:2 - พระยาห์เวห์ คือหินกำบังของข้าพเจ้า คือป้อมปราการของข้าพเจ้า คือผู้ช่วยชีวิตของข้าพเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า คือหินกำบังที่ข้าพเจ้าเข้าไปลี้ภัย คือโล่กำบังของข้าพเจ้า คือฤทธิ์อำนาจ ที่ช่วยกู้ชีวิตข้าพเจ้า คือที่ซ่อนที่ปลอดภัยของข้าพเจ้า