Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:2 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - Clouds and thick darkness surround him. His rule is built on what is right and fair.
  • 新标点和合本 - 密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 密云和幽暗在他四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 密云和幽暗在他四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 当代译本 - 密云和黑暗环绕在祂周围, 公义和公平是祂宝座的根基。
  • 圣经新译本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 中文标准译本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 现代标点和合本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本(拼音版) - 密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
  • New International Version - Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • English Standard Version - Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • New Living Translation - Dark clouds surround him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • The Message - Bright clouds and storm clouds circle ’round him; Right and justice anchor his rule.
  • Christian Standard Bible - Clouds and total darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • New American Standard Bible - Clouds and thick darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • New King James Version - Clouds and darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • Amplified Bible - Clouds and thick darkness surround Him [as at Sinai]; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • American Standard Version - Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • King James Version - Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
  • New English Translation - Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.
  • World English Bible - Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • 新標點和合本 - 密雲和幽暗在他的四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 當代譯本 - 密雲和黑暗環繞在祂周圍, 公義和公平是祂寶座的根基。
  • 聖經新譯本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 呂振中譯本 - 密雲和幽暗在他四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
  • 中文標準譯本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 現代標點和合本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 文理和合譯本 - 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居厥位、幽深玄遠、以大公為址、以仁義為基兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。
  • Nueva Versión Internacional - Oscuros nubarrones lo rodean; la rectitud y la justicia son la base de su trono.
  • 현대인의 성경 - 구름과 흑암이 그를 두르고 의와 공평이 그 보좌의 기초이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь явил Свое спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône,
  • リビングバイブル - 雲と暗闇が主を取り囲み、 正義がその王座の土台です。
  • Nova Versão Internacional - Nuvens escuras e espessas o cercam; retidão e justiça são a base do seu trono.
  • Hoffnung für alle - Bedrohliche, dunkle Wolken umhüllen ihn, Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen seiner Herrschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฆและความมืดรายล้อมพระองค์ ความชอบธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานบัลลังก์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​เมฆ​และ​ความ​มืดทึบ​ล้อม​โดย​รอบ​พระ​องค์ ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็นธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
交叉引用
  • Psalm 45:6 - Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for ever and ever. You will rule by treating everyone fairly.
  • Psalm 45:7 - You love what is right and hate what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.
  • Psalm 18:11 - He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.
  • Psalm 18:12 - Clouds came out of the brightness that was all around him. They came with hailstones and flashes of lightning.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to get angry. But he is very powerful. The Lord will not let guilty people go without punishing them. When he marches out, he stirs up winds and storms. Clouds are the dust kicked up by his feet.
  • Psalm 77:19 - Your path led through the Red Sea. You walked through the mighty waters. But your footprints were not seen.
  • Exodus 20:21 - Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
  • Exodus 24:16 - The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • Exodus 24:17 - The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
  • Exodus 24:18 - Moses entered the cloud as he went on up the mountain. He stayed on the mountain for 40 days and 40 nights.
  • 1 Kings 8:10 - The priests left the Holy Room. Then the cloud filled the temple of the Lord.
  • 1 Kings 8:11 - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • 1 Kings 8:12 - Then Solomon said, “Lord, you have said you would live in a dark cloud.
  • Deuteronomy 4:11 - You came near and stood at the foot of the mountain. It blazed with fire that reached as high as the very heavens. There were black clouds and deep darkness.
  • Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of his words. But you didn’t see any shape or form. You only heard a voice.
  • Genesis 18:25 - You would never kill godly people along with those who are evil, would you? Would you treat them all alike? You would never do anything like that! Won’t the Judge of the whole earth do what is right?”
  • Proverbs 16:12 - A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
  • Hebrews 1:8 - But here is what he says about the Son. “You are God. Your throne will last for ever and ever. Your kingdom will be ruled by justice.
  • Hebrews 1:9 - You have loved what is right and hated what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.” ( Psalm 45:6 , 7 )
  • Psalm 99:4 - The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Exodus 19:9 - The Lord spoke to Moses. He said, “I am going to come to you in a thick cloud. The people will hear me speaking with you. They will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
  • Psalm 89:14 - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - Clouds and thick darkness surround him. His rule is built on what is right and fair.
  • 新标点和合本 - 密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 密云和幽暗在他四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 密云和幽暗在他四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 当代译本 - 密云和黑暗环绕在祂周围, 公义和公平是祂宝座的根基。
  • 圣经新译本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 中文标准译本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公正是他宝座的根基。
  • 现代标点和合本 - 密云和幽暗在他的四围, 公义和公平是他宝座的根基。
  • 和合本(拼音版) - 密云和幽暗在他的四围; 公义和公平是他宝座的根基。
  • New International Version - Clouds and thick darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • English Standard Version - Clouds and thick darkness are all around him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • New Living Translation - Dark clouds surround him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • The Message - Bright clouds and storm clouds circle ’round him; Right and justice anchor his rule.
  • Christian Standard Bible - Clouds and total darkness surround him; righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • New American Standard Bible - Clouds and thick darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • New King James Version - Clouds and darkness surround Him; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • Amplified Bible - Clouds and thick darkness surround Him [as at Sinai]; Righteousness and justice are the foundation of His throne.
  • American Standard Version - Clouds and darkness are round about him: Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • King James Version - Clouds and darkness are round about him: righteousness and judgment are the habitation of his throne.
  • New English Translation - Dark clouds surround him; equity and justice are the foundation of his throne.
  • World English Bible - Clouds and darkness are around him. Righteousness and justice are the foundation of his throne.
  • 新標點和合本 - 密雲和幽暗在他的四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 密雲和幽暗在他四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 當代譯本 - 密雲和黑暗環繞在祂周圍, 公義和公平是祂寶座的根基。
  • 聖經新譯本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 呂振中譯本 - 密雲和幽暗在他四圍; 公義和公平是他寶座的根基。
  • 中文標準譯本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公正是他寶座的根基。
  • 現代標點和合本 - 密雲和幽暗在他的四圍, 公義和公平是他寶座的根基。
  • 文理和合譯本 - 密雲黑暗環之、仁義公平、為其位之基兮、
  • 文理委辦譯本 - 彼居厥位、幽深玄遠、以大公為址、以仁義為基兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 黑雲密雲、在主之四圍、公正仁義、為主寶座之根基、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 靉靆圍周帀。幽深不可窺。仁義與正直。實為御座基。
  • Nueva Versión Internacional - Oscuros nubarrones lo rodean; la rectitud y la justicia son la base de su trono.
  • 현대인의 성경 - 구름과 흑암이 그를 두르고 의와 공평이 그 보좌의 기초이다.
  • Новый Русский Перевод - Господь явил Свое спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный явил Своё спасение, Свою праведность показал народам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône,
  • リビングバイブル - 雲と暗闇が主を取り囲み、 正義がその王座の土台です。
  • Nova Versão Internacional - Nuvens escuras e espessas o cercam; retidão e justiça são a base do seu trono.
  • Hoffnung für alle - Bedrohliche, dunkle Wolken umhüllen ihn, Gerechtigkeit und Recht sind die Säulen seiner Herrschaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mây đen vây quanh Chúa. Công chính và công lý đặt làm nền móng ngai Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมฆและความมืดรายล้อมพระองค์ ความชอบธรรมและความยุติธรรมเป็นรากฐานบัลลังก์ของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หมู่​เมฆ​และ​ความ​มืดทึบ​ล้อม​โดย​รอบ​พระ​องค์ ความ​ชอบธรรม​และ​ความ​เป็นธรรม​คือ​รากฐาน​แห่ง​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • Psalm 45:6 - Your throne is the very throne of God. Your kingdom will last for ever and ever. You will rule by treating everyone fairly.
  • Psalm 45:7 - You love what is right and hate what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.
  • Psalm 18:11 - He covered himself with darkness. The dark rain clouds of the sky were like a tent around him.
  • Psalm 18:12 - Clouds came out of the brightness that was all around him. They came with hailstones and flashes of lightning.
  • Nahum 1:3 - The Lord is slow to get angry. But he is very powerful. The Lord will not let guilty people go without punishing them. When he marches out, he stirs up winds and storms. Clouds are the dust kicked up by his feet.
  • Psalm 77:19 - Your path led through the Red Sea. You walked through the mighty waters. But your footprints were not seen.
  • Exodus 20:21 - Moses approached the thick darkness where God was. But the people remained a long way off.
  • Exodus 24:16 - The glory of the Lord settled on Mount Sinai. The cloud covered the mountain for six days. On the seventh day the Lord called out to Moses from inside the cloud.
  • Exodus 24:17 - The people of Israel saw the glory of the Lord. It looked like a fire burning on top of the mountain.
  • Exodus 24:18 - Moses entered the cloud as he went on up the mountain. He stayed on the mountain for 40 days and 40 nights.
  • 1 Kings 8:10 - The priests left the Holy Room. Then the cloud filled the temple of the Lord.
  • 1 Kings 8:11 - The priests couldn’t do their work because of it. That’s because the glory of the Lord filled his temple.
  • 1 Kings 8:12 - Then Solomon said, “Lord, you have said you would live in a dark cloud.
  • Deuteronomy 4:11 - You came near and stood at the foot of the mountain. It blazed with fire that reached as high as the very heavens. There were black clouds and deep darkness.
  • Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you out of the fire. You heard the sound of his words. But you didn’t see any shape or form. You only heard a voice.
  • Genesis 18:25 - You would never kill godly people along with those who are evil, would you? Would you treat them all alike? You would never do anything like that! Won’t the Judge of the whole earth do what is right?”
  • Proverbs 16:12 - A king hates it when his people do what is wrong. A ruler is made secure when they do what is right.
  • Hebrews 1:8 - But here is what he says about the Son. “You are God. Your throne will last for ever and ever. Your kingdom will be ruled by justice.
  • Hebrews 1:9 - You have loved what is right and hated what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.” ( Psalm 45:6 , 7 )
  • Psalm 99:4 - The King is mighty and loves justice. He has set up the rules for fairness. He has done what is right and fair for the people of Jacob.
  • Romans 11:33 - How very rich are God’s wisdom and knowledge! How he judges is more than we can understand! The way he deals with people is more than we can know!
  • Exodus 19:9 - The Lord spoke to Moses. He said, “I am going to come to you in a thick cloud. The people will hear me speaking with you. They will always put their trust in you.” Then Moses told the Lord what the people had said.
  • Psalm 89:14 - Your kingdom is built on what is right and fair. Your faithful love leads the way in front of you.
圣经
资源
计划
奉献