Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
97:5 NRT
逐节对照
  • Новый Русский Перевод - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • 新标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 当代译本 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 圣经新译本 - 在耶和华面前,就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
  • 现代标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本(拼音版) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • New International Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New International Reader's Version - The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New Living Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • The Message - The mountains take one look at God And melt, melt like wax before earth’s Lord.
  • Christian Standard Bible - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New American Standard Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • New King James Version - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Amplified Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • American Standard Version - The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • King James Version - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New English Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • World English Bible - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 當代譯本 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華面前,就是在全地的主面前, 群山都像蠟一般融化。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前,在全地之主面前, 群山像蠟那樣融化。
  • 現代標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 文理和合譯本 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.
  • 현대인의 성경 - 산들이 여호와 앞에서 양초같이 녹았으니 온 세상의 주가 되시는 여호와 앞이라네.
  • Восточный перевод - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • リビングバイブル - 山々は、主の前でろうのように溶けました。
  • Nova Versão Internacional - Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs, vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​หลอม​ละลาย​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Марка 11:3 - Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы это делаете?» – скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его.
  • Захария 4:14 - Тогда Он сказал: – Это два помазанника , которые служат Владыке всей земли.
  • Исаия 54:5 - Потому что Создатель твой – муж твой; Господь Сил Его имя, Святой Израилев – твой Искупитель; Он зовется Богом всей земли.
  • Аввакум 3:6 - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Псалтирь 46:6 - Бог вознесся под крики радости; Господь вознесся под звуки рогов.
  • Исаия 24:19 - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Исаия 24:20 - Шатается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
  • Судей 5:4 - Когда вышел Ты, Господи, из Сеира , когда выступил Ты из земли Эдома, дрожала земля, и с неба лило – облака изливали воду.
  • Судей 5:5 - Горы дрожали пред Господом, перед Тем, Кто с Синая, пред Господом, Богом Израиля .
  • Навин 3:11 - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Михей 4:13 - – Поднимайся и молоти, дочь Сиона; Я сделаю рог твой железным, бронзовыми – копыта , и сокрушишь ты много народов. Господу посвятишь их имущество, их богатства – Владыке всей земли.
  • Исаия 64:1 - О, если бы Ты разорвал небеса и сошел, чтобы задрожали бы перед Тобой горы –
  • Исаия 64:2 - так огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду. Сойди, чтобы сделать имя Свое известным Своим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
  • Михей 1:3 - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Михей 1:4 - Плавятся горы под Ним, как воск от огня, раскалываются долины, как вода, что льется со склона.
  • Наум 1:5 - Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.
逐节对照交叉引用
  • Новый Русский Перевод - Прославляйте Господа на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • 新标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 和合本2010(神版-简体) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,就如蜡熔化。
  • 当代译本 - 在天下之主耶和华面前, 群山如蜡熔化。
  • 圣经新译本 - 在耶和华面前,就是在全地的主面前, 群山都像蜡一般融化。
  • 中文标准译本 - 在耶和华面前,在全地之主面前, 群山像蜡那样融化。
  • 现代标点和合本 - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • 和合本(拼音版) - 诸山见耶和华的面, 就是全地之主的面,便消化如蜡。
  • New International Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New International Reader's Version - The mountains melt like wax when the Lord is near. He is the Lord of the whole earth.
  • English Standard Version - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • New Living Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of all the earth.
  • The Message - The mountains take one look at God And melt, melt like wax before earth’s Lord.
  • Christian Standard Bible - The mountains melt like wax at the presence of the Lord — at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New American Standard Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • New King James Version - The mountains melt like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • Amplified Bible - The mountains melted like wax at the presence of the Lord, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • American Standard Version - The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, At the presence of the Lord of the whole earth.
  • King James Version - The hills melted like wax at the presence of the Lord, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • New English Translation - The mountains melt like wax before the Lord, before the Lord of the whole earth.
  • World English Bible - The mountains melt like wax at the presence of Yahweh, at the presence of the Lord of the whole earth.
  • 新標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,就如蠟熔化。
  • 當代譯本 - 在天下之主耶和華面前, 群山如蠟熔化。
  • 聖經新譯本 - 在耶和華面前,就是在全地的主面前, 群山都像蠟一般融化。
  • 呂振中譯本 - 在永恆主面前、 在全地之主面前、 諸山熔化如蠟。
  • 中文標準譯本 - 在耶和華面前,在全地之主面前, 群山像蠟那樣融化。
  • 現代標點和合本 - 諸山見耶和華的面, 就是全地之主的面,便消化如蠟。
  • 文理和合譯本 - 山嶽如蠟銷鎔、因其見耶和華、全地之主兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華帝天下、其臨格時、峰巒頓失、如蠟消融兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在主前、即在普天下之主前、山嶺皆消融如蠟、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾岳懾天威。紛紛熔如蠟。
  • Nueva Versión Internacional - Ante el Señor, dueño de toda la tierra, las montañas se derriten como cera.
  • 현대인의 성경 - 산들이 여호와 앞에서 양초같이 녹았으니 온 세상의 주가 되시는 여호와 앞이라네.
  • Восточный перевод - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославляйте Вечного на арфах, на арфах со звуками песнопений!
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.
  • リビングバイブル - 山々は、主の前でろうのように溶けました。
  • Nova Versão Internacional - Os montes se derretem como cera diante do Senhor, diante do Soberano de toda a terra.
  • Hoffnung für alle - Berge zerschmelzen vor ihm wie Wachs, vor ihm, dem Herrn der ganzen Welt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Núi đồi tan như sáp trước Chúa Hằng Hữu, trước vị Chủ Tể của trái đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภูเขาหลอมเหลวดั่งขี้ผึ้งต่อหน้า องค์พระผู้เป็นเจ้า ต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าจอมโลกา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทือกเขา​หลอม​ละลาย​ดั่ง​ขี้ผึ้ง ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ณ เบื้อง​หน้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​สิ่ง​ทั้ง​ปวง​บน​แผ่นดิน​โลก
  • 1 Коринфянам 1:2 - Церкви Божьей в Коринфе, всем освященным во Христе Иисусе, призванным быть святыми, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Господа Иисуса Христа – Господа их и нашего.
  • Марка 11:3 - Если кто-нибудь вас спросит: «Зачем вы это делаете?» – скажите, что осленок нужен Господу и что Он сразу же вернет его.
  • Захария 4:14 - Тогда Он сказал: – Это два помазанника , которые служат Владыке всей земли.
  • Исаия 54:5 - Потому что Создатель твой – муж твой; Господь Сил Его имя, Святой Израилев – твой Искупитель; Он зовется Богом всей земли.
  • Аввакум 3:6 - Он стал и сотряс землю; от Его взгляда затрепетали народы. Рушились вечные горы, исчезали древние холмы, но пути Его вечны.
  • Псалтирь 47:2 - Велик Господь и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.
  • Псалтирь 46:6 - Бог вознесся под крики радости; Господь вознесся под звуки рогов.
  • Исаия 24:19 - Земля рушится, земля раскалывается, земля сильно дрожит.
  • Исаия 24:20 - Шатается земля, как пьяная, качается, как хижина на ветру; тяготит ее отступничество – она упадет и уже не встанет.
  • Судей 5:4 - Когда вышел Ты, Господи, из Сеира , когда выступил Ты из земли Эдома, дрожала земля, и с неба лило – облака изливали воду.
  • Судей 5:5 - Горы дрожали пред Господом, перед Тем, Кто с Синая, пред Господом, Богом Израиля .
  • Навин 3:11 - Смотрите, ковчег завета Владыки всей земли войдет в Иордан впереди вас.
  • Михей 4:13 - – Поднимайся и молоти, дочь Сиона; Я сделаю рог твой железным, бронзовыми – копыта , и сокрушишь ты много народов. Господу посвятишь их имущество, их богатства – Владыке всей земли.
  • Исаия 64:1 - О, если бы Ты разорвал небеса и сошел, чтобы задрожали бы перед Тобой горы –
  • Исаия 64:2 - так огонь зажигает хворост и заставляет бурлить воду. Сойди, чтобы сделать имя Свое известным Своим врагам, и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!
  • Михей 1:3 - Смотрите, Господь выходит из Своего жилища; Он нисходит и ступает по высотам земли.
  • Михей 1:4 - Плавятся горы под Ним, как воск от огня, раскалываются долины, как вода, что льется со склона.
  • Наум 1:5 - Сотрясаются перед Ним горы и тают холмы. Земля трепещет перед Его лицом, трепещет мир и все живущее в нем.
圣经
资源
计划
奉献